Sourate 9 verset 94

Verset en arabe de la sourate 9 verset 94 :

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ils vous présentent des excuses quand vous revenez à eux. Dis : "Ne présentez pas d’excuses: nous ne vous croyons pas. Allah nous a déjà informés de vos nouvelles. Et Allah verra votre œuvre, ainsi que Son Messager. Puis vous serez ramenés vers Celui qui connaît bien l’invisible et le visible, et alors, Il vous informera de ce que vous faisiez.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils s’excusent auprès de vous lorsque vous revenez vers eux. Dis : « Ne vous excusez point. Nous ne nous fions plus à vous. Allah nous a beaucoup instruits à votre sujet. Allah verra bien vos œuvres, ainsi que Son Messager, puis vous serez ramenés vers Celui Qui Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables. Il vous informera alors de tout ce que vous faisiez. »

Traduction par Rachid Maash :

Ils se confondront en excuses à votre retour. Dis-leur : « Ne cherchez pas d’excuses. Nous ne vous croirons pas. Allah nous a dévoilé votre vrai visage. Allah et Son Messager verront bien quelle sera votre attitude. Vous serez ensuite ramenés à Celui qui connaît aussi bien ce que vous dissimulez que ce que vous laissez paraître, qui vous rappellera toutes vos œuvres. »

Analyse mot par mot :

1 Ils donneront des excuses يَعْتَذِرُونَ
2 à vous إِلَيْكُمْ
3 quand إِذَا
4 vous retournerez رَجَعْتُمْ
5 vers eux. إِلَيْهِمْ
6 Dis : قُل
7 « Ne لَّا
8 faites (pas) d’excuses ! تَعْتَذِرُوا۟
9 Jamais لَن
10 nous (ne) croirons نُّؤْمِنَ
11 à vous ! لَكُمْ
12 Certes, قَدْ
13 nous a informé نَبَّأَنَا
14 Allâh ٱللَّهُ
15 de مِنْ
16 vos informations. أَخْبَارِكُمْ
17 Et verra très bientôt وَسَيَرَى
18 Allâh ٱللَّهُ
19 votre action عَمَلَكُمْ
20 et Son Messager (verra aussi) وَرَسُولُهُۥ
21 puis ثُمَّ
22 vous serez retournés تُرَدُّونَ
23 vers إِلَىٰ
24 (Le) Connaisseur عَٰلِمِ
25 (de) l’inaperçu ٱلْغَيْبِ
26 et (du) témoigné وَٱلشَّهَٰدَةِ
27 et Il vous informera ensuite فَيُنَبِّئُكُم
28 de ce que بِمَا
29 vous faisiez كُنتُمْ
30 vous faisiez. » تَعْمَلُونَ