Sourate 9 verset 8

Verset en arabe de la sourate 9 verset 8 :

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَٰسِقُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Comment donc ! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d’entre eux sont des pervers.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et comment (pourrait-il en être ainsi) alors que s’ils prenaient le dessus sur vous, ils ne respecteraient ni les liens du sang ni n’honoreraient leur engagement à votre égard. Tandis que du bout des lèvres ils s’emploient à vous faire plaisir, leurs cœurs s’obstinent à (vous) refuser (une telle faveur). La plupart d’entre eux sont des pervers.

Traduction par Rachid Maash :

Comment, alors que s’ils se trouvaient en position de force, ils ne respecteraient ni vos liens de parenté, ni l’engagement contracté ? Ils vous bercent de belles paroles pour vous satisfaire, mais sans que leurs cœurs y adhèrent. La plupart d’entre eux n’ont aucune loyauté.

Analyse mot par mot :

1 Comment كَيْفَ
2 alors que, s’ وَإِن
3 ils triomphent يَظْهَرُوا۟
4 contre vous, عَلَيْكُمْ
5 ne pas لَا
6 ils respectent يَرْقُبُوا۟
7 au sujet de vous فِيكُمْ
8 (de) relation familiale إِلًّۭا
9 et pas (non plus) وَلَا
10 (de) pacte de protection. ذِمَّةًۭ
11 Ils vous satisfont يُرْضُونَكُم
12 par leurs bouches بِأَفْوَٰهِهِمْ
13 alors que refusent وَتَأْبَىٰ
14 leurs cœurs قُلُوبُهُمْ
15 et (la) plupart (d’)eux وَأَكْثَرُهُمْ
16 (sont) des immoraux. فَٰسِقُونَ