Sourate 9 verset 7

Verset en arabe de la sourate 9 verset 7 :

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Comment y aurait-il pour les polythéistes un pacte admis par Allah et par Son Messager ? A l’exception de ceux avec lesquels vous avez conclu un pacte près de la Mosquée Sacrée . Tant qu’ils sont droits envers vous, soyez droits envers eux. Certes, Allah aime les pieux.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Comment les associâtres peuvent-ils bénéficier d’un pacte les liant avec Allah et Son Messager, excepté ceux avec qui vous vous êtes engagés près de la Mosquée Sacrée ? Tant qu’ils se conduiront avec droiture à votre égard, conduisez-vous avec droiture à leur égard, car Allah aime ceux qui Le craignent.

Traduction par Rachid Maash :

Comment les idolâtres, excepté ceux avec lesquels vous avez conclu une trêve près de la Mosquée sacrée, pourraient-ils bénéficier d’un pacte avec Allah et Son Messager ? Tant que ces derniers respectent leur engagement, honorez le vôtre. Allah aime ceux qui se gardent de toute trahison.

Analyse mot par mot :

1 Comment كَيْفَ
2 y aurait-il يَكُونُ
3 pour les associateurs لِلْمُشْرِكِينَ
4 un pacte عَهْدٌ
5 auprès عِندَ
6 (d’)Allâh ٱللَّهِ
7 et auprès وَعِندَ
8 (de) Son Messager رَسُولِهِۦٓ
9 sauf إِلَّا
10 ceux (avec) qui ٱلَّذِينَ
11 vous avez fait un pacte عَٰهَدتُّمْ
12 auprès عِندَ
13 (de) La Mosquée ٱلْمَسْجِدِ
14 Al-Ḥarâm (=sacrée) ٱلْحَرَامِ
15 Donc, tant qu’ فَمَا
16 ils sont droits ٱسْتَقَٰمُوا۟
17 envers vous, لَكُمْ
18 alors soyez droits فَٱسْتَقِيمُوا۟
19 envers eux. لَهُمْ
20 Certes, إِنَّ
21 Allâh ٱللَّهَ
22 aime يُحِبُّ
23 les pieux. ٱلْمُتَّقِينَ