Sourate 9 verset 52

Verset en arabe de la sourate 9 verset 52 :

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍۢ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : "Qu’attendez-vous pour nous, sinon l’une des deux meilleures choses ? Tandis que ce que nous attendons pour vous, c’est qu’Allah vous inflige un châtiment de Sa part ou par nos mains. Attendez donc ! Nous attendons aussi, avec vous."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Qu’attendez-vous qu’il nous arrive sinon l’une des deux meilleures (choses possibles)? Nous, en revanche, attendons qu’Allah vous frappe d’un supplice venant de Sa part ou par nos mains. Attendez alors, nous attendrons avec vous ! »

Traduction par Rachid Maash :

Dis : « Que pouvez-vous d’ailleurs espérer qu’il nous arrive sinon l’un des deux heureux événements, la victoire ou le martyre ? Quant à nous, nous espérons qu’Allah vous châtiera Lui-même ou par notre intermédiaire. Attendez donc, nous attendons avec vous ! »

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُلْ
2 « Est-ce que هَلْ
3 vous attendez تَرَبَّصُونَ
4 au sujet de nous بِنَآ
5 sauf إِلَّآ
6 une إِحْدَى
7 (des) deux meilleures choses ٱلْحُسْنَيَيْنِ
8 alors que nous وَنَحْنُ
9 attendons نَتَرَبَّصُ
10 au sujet de vous بِكُمْ
11 que أَن
12 vous frappe يُصِيبَكُمُ
13 Allâh ٱللَّهُ
14 d’un châtiment بِعَذَابٍۢ
15 de مِّنْ
16 chez Lui عِندِهِۦٓ
17 ou أَوْ
18 par nos mains ? بِأَيْدِينَا
19 Attendez donc ! فَتَرَبَّصُوٓا۟
20 Certes, nous إِنَّا
21 (sommes) avec vous مَعَكُم
22 des gens qui attendent. » مُّتَرَبِّصُونَ