Sourate 9 verset 47

Verset en arabe de la sourate 9 verset 47 :

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًۭا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

S’ils étaient sortis avec vous, ils n’auraient fait qu’accroître votre trouble et jeter la dissension dans vos rangs, cherchant à créer la discorde entre vous. Et il y en a parmi vous qui les écoutent. Et Allah connaît bien les injustes.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

S’ils étaient sortis avec vous, ils n’auraient fait qu’ajouter à votre trouble ; ils auraient semé parmi vous la dissension et souhaité la discorde. Or, parmi vous, il en est qui les écoutent volontiers. Allah Connaît parfaitement les injustes.

Traduction par Rachid Maash :

D’ailleurs, s’ils vous avaient accompagnés, ils n’auraient fait que saper le moral des troupes et semer les troubles parmi vous, cherchant à jeter la confusion dans vos rangs. Or, certains d’entre vous leur prêtent volontiers l’oreille. Mais Allah connaît parfaitement les impies.

Analyse mot par mot :

1 S’ لَوْ
2 ils étaient sortis خَرَجُوا۟
3 avec vous, فِيكُم
4 ne pas مَّا
5 ils vous auraient fait croître زَادُوكُمْ
6 sauf إِلَّا
7 (en) désordre خَبَالًۭا
8 et ils se seraient certainement hâtés وَلَأَوْضَعُوا۟
9 parmi vous خِلَٰلَكُمْ
10 (alors qu’)ils cherchent (à causer pour) vous يَبْغُونَكُمُ
11 la grande épreuve ٱلْفِتْنَةَ
12 et (il y a) parmi vous وَفِيكُمْ
13 des gens qui écoutent avidement سَمَّٰعُونَ
14 [à] eux. لَهُمْ
15 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
16 parfaitement savant عَلِيمٌۢ
17 des injustes. بِٱلظَّٰلِمِينَ