Sourate 8 verset 67

Verset en arabe de la sourate 8 verset 67 :

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d’avoir prévalu [et mis les mécréants hors de combat] sur la Terre. Vous voulez les biens d’ici- bas, tandis qu’Allah veut l’au-delà. Allah est Puissant et Sage .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il n’incombe pas à un Prophète de faire des prisonniers tant qu’il ne s’est pas affirmé en vainqueur sur terre. Vous voulez les biens éphémères de ce bas monde, et Allah veut l’autre monde. Allah est Tout- Puissant et Sage.

Traduction par Rachid Maash :

Il n’appartient pas à un prophète de faire des prisonniers tant qu’il n’a pas étendu son autorité sur terre. Vous convoitez les biens éphémères de ce monde, tandis qu’Allah veut pour vous la récompense de l’au-delà. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.

Analyse mot par mot :

1 N’ مَا
2 est (pas convenable) كَانَ
3 pour un prophète لِنَبِىٍّ
4 qu’ أَن
5 il y ait يَكُونَ
6 à lui لَهُۥٓ
7 des prisonniers أَسْرَىٰ
8 jusqu’à ce qu’ حَتَّىٰ
9 Il ait infligé un massacre يُثْخِنَ
10 sur فِى
11 la terre. ٱلْأَرْضِ
12 Vous voulez تُرِيدُونَ
13 (le) bien temporaire عَرَضَ
14 (de) l’ici-bas ٱلدُّنْيَا
15 et Allâh وَٱللَّهُ
16 veut يُرِيدُ
17 l’au-delà. ٱلْءَاخِرَةَ
18 Et Allâh (est) وَٱللَّهُ
19 parfaitement fort, عَزِيزٌ
20 parfaitement sage. حَكِيمٌۭ