Sourate 7 verset 43

Verset en arabe de la sourate 7 verset 43 :

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ ۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ ۖ وَنُودُوٓا۟ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et Nous enlèverons toute la rancune de leurs poitrines, sous eux couleront les ruisseaux, et ils diront: "Louange à Allah qui nous a guidés à ceci. Nous n’aurions pas été guidés, si Allah ne nous avait pas guidés. Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité." Et on leur proclamera: "Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez".

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous arracherons toute rancune de leur cœur. Sous eux couleront les rivières, et ils diront : « Louange à Allah Qui nous a bien guidés vers cela. Et nous n’aurions jamais été si bien guidés si Allah ne nous avait pas guidés. Les Messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. » Ils seront alors appelés : « Voici le Paradis dont vous héritez pour prix de ce que vous faisiez. »

Traduction par Rachid Maash :

Nous aurons retiré toute trace de haine de leurs cœurs, tandis qu’à leurs pieds couleront des rivières. Ils diront : « Louange à Allah qui nous a guidés vers les œuvres pour lesquelles nous sommes aujourd’hui récompensés. Si Allah ne nous avait pas guidés, nous n’aurions jamais suivi le droit chemin. Les promesses des Messagers de notre Seigneur étaient véridiques. » Il leur sera alors annoncé : « Voici le Paradis dont vous avez hérité en récompense de vos œuvres. »

Analyse mot par mot :

1 Et Nous enlèverons وَنَزَعْنَا
2 ce qui مَا
3 (est) dans فِى
4 leurs poitrines صُدُورِهِم
5 de مِّنْ
6 rancune غِلٍّۢ
7 (alors que) coulent تَجْرِى
8 de مِن
9 sous eux تَحْتِهِمُ
10 les rivières. ٱلْأَنْهَٰرُ
11 Et ils diront : وَقَالُوا۟
12 « Tous les compliments ٱلْحَمْدُ
13 (appartiennent) à Allâh, لِلَّهِ
14 Celui qui ٱلَّذِى
15 nous a guidés هَدَىٰنَا
16 vers ceci لِهَٰذَا
17 et ne pas وَمَا
18 nous étions (tels) كُنَّا
19 à être guidés لِنَهْتَدِىَ
20 si (ce n’était) pas لَوْلَآ
21 (pour le fait) que أَنْ
22 nous a guidés هَدَىٰنَا
23 Allâh. ٱللَّهُ
24 Très certainement لَقَدْ
25 ont apporté جَآءَتْ
26 (les) Messagers رُسُلُ
27 (de) notre Maître رَبِّنَا
28 [] la vérité. بِٱلْحَقِّ
29 Et ils seront appelés وَنُودُوٓا۟
30 [que] : أَن
31 « Cela (est) تِلْكُمُ
32 Le Paradis, ٱلْجَنَّةُ
33 vous l’avez hérité أُورِثْتُمُوهَا
34 pour ce que بِمَا
35 vous faisiez كُنتُمْ
36 vous faisiez. » تَعْمَلُونَ