Sourate 7 verset 37

Verset en arabe de la sourate 7 verset 37 :

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quel pire injuste, que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses signes ? Ceux-là auront la part qui leur a été prescrite; jusqu’au moment où Nos Envoyés [Nos Anges] viennent à eux pour leur enlever l’âme, en leur disant: "Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d’Allah ?" - Ils répondront: "Nous ne les trouvons plus". Et ils témoigneront contre eux- mêmes qu’ils étaient mécréants.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Qui donc est plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah ou qui dément Ses Signes ? À ceux-là parviendra leur part prescrite, jusqu’à ce que Nos Envoyés (parmi les Anges) viennent reprendre leurs âmes et leur disent : « Que sont ceux que vous invoquiez en dehors d’Allah devenus ? » Eux répondront : « Ils nous ont abandonnés ! » Et c’est ainsi qu’ils témoigneront eux-mêmes qu’ils étaient mécréants.

Traduction par Rachid Maash :

Qui, en effet, est plus injuste que celui qui forge des mensonges qu’il attribue à Allah ou qui renie Ses signes ? Ceux qui agissent ainsi obtiendront la part qui leur a été destinée ici-bas avant que Nos envoyés ne viennent reprendre leurs âmes en leur disant : « Où sont ces prétendues divinités que vous invoquiez en dehors d’Allah ? » Ils répondront : « Celles-ci ont disparu. » Ils reconnaîtront alors qu’ils vivaient dans l’impiété.

Analyse mot par mot :

1 Qui donc فَمَنْ
2 (est) plus injuste أَظْلَمُ
3 que quiconque مِمَّنِ
4 a inventé ٱفْتَرَىٰ
5 au sujet d’ عَلَى
6 Allâh ٱللَّهِ
7 un mensonge كَذِبًا
8 ou أَوْ
9 a démenti كَذَّبَ
10 [en] Ses Versets ? بِـَٔايَٰتِهِۦٓ
11 Ceux-là, أُو۟لَٰٓئِكَ
12 les atteindra يَنَالُهُمْ
13 leur part نَصِيبُهُم
14 de مِّنَ
15 la prescription. ٱلْكِتَٰبِ
16 Jusqu’à ce que, حَتَّىٰٓ
17 quand إِذَا
18 arriveront (chez) eux جَآءَتْهُمْ
19 Nos Messagers رُسُلُنَا
20 (afin qu’)ils les fassent mourir, يَتَوَفَّوْنَهُمْ
21 ils diront : قَالُوٓا۟
22 « Où (est) أَيْنَ
23 ce que مَا
24 vous invoquiez كُنتُمْ
25 vous invoquiez تَدْعُونَ
26 d’ مِن
27 en-dehors دُونِ
28 (d’)Allâh ? » ٱللَّهِ
29 Ils diront : قَالُوا۟
30 « Ils se sont écartés ضَلُّوا۟
31 de nous. » عَنَّا
32 et ils témoigneront وَشَهِدُوا۟
33 contre عَلَىٰٓ
34 eux-mêmes أَنفُسِهِمْ
35 qu’ils أَنَّهُمْ
36 étaient كَانُوا۟
37 mécréants. كَٰفِرِينَ