Sourate 7 verset 195

Verset en arabe de la sourate 7 verset 195 :

أَلَهُمْ أَرْجُلٌۭ يَمْشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍۢ يَبْطِشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌۭ يُبْصِرُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ont-ils des jambes pour marcher ? Ont-ils des mains pour frapper ? Ont-ils des yeux pour observer ? Ont-ils des oreilles pour entendre ? Dis : "Invoquez vos associés, et puis, rusez contre moi ! Et ne me donnez pas de répit !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ont-ils des pieds pour marcher ? Ont-ils des mains pour frapper ? Ont-ils des yeux pour voir ? Ont-ils des oreilles pour entendre ? Dis : « Appelez donc ces associés qui sont les vôtres, mobilisez contre moi toute votre ruse, et ne me laissez aucun répit.

Traduction par Rachid Maash :

Ont-elles des pieds pour marcher ? Ont-elles des mains pour saisir ? Ont-elles des yeux pour voir ? Ont-elles des oreilles pour entendre ? Dis-leur : « Appelez donc ces divinités que vous associez à Allah, puis efforcez-vous sans attendre de me nuire.

Analyse mot par mot :

1 Est-ce qu’(il y a) à eux أَلَهُمْ
2 des pieds أَرْجُلٌۭ
3 (dont) ils marchent يَمْشُونَ
4 avec eux بِهَآ
5 ou أَمْ
6 (y a-t-il) à eux لَهُمْ
7 des mains أَيْدٍۢ
8 (dont) ils saisissent violemment يَبْطِشُونَ
9 avec elles بِهَآ
10 ou أَمْ
11 (y a-t-il) à eux لَهُمْ
12 des yeux أَعْيُنٌۭ
13 (dont) ils voient يُبْصِرُونَ
14 avec eux بِهَآ
15 ou أَمْ
16 (y a-t-il) à eux لَهُمْ
17 des oreilles ءَاذَانٌۭ
18 dont ils entendent يَسْمَعُونَ
19 avec elles ? بِهَا
20 Dis : قُلِ
21 « Appelez ٱدْعُوا۟
22 vos associés شُرَكَآءَكُمْ
23 puis ثُمَّ
24 complotez (contre) moi كِيدُونِ
25 et ensuite ne فَلَا
26 me donnez (pas) de répit. تُنظِرُونِ