Sourate 67 verset 8

Verset en arabe de la sourate 67 verset 8 :

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent : "Quoi ! ne vous est-il pas venu d’avertisseur ?"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

(La Géhenne) sera sur le point d’exploser de rage. Chaque fois qu’on y jettera un contingent (de damnés) ses gardiens leur demanderont : « N’est-il pas venu vers vous quelqu’un pour vous mettre en garde ? »

Traduction par Rachid Maash :

avec une telle fureur qu’il sera sur le point d’éclater. Chaque fois qu’un groupe de damnés y sera jeté, les gardiens de l’Enfer les interrogeront : « Un prophète n’est-il pas venu vous avertir ? »

Analyse mot par mot :

1 Elle est proche تَكَادُ
2 (de) se séparer تَمَيَّزُ
3 à cause de مِنَ
4 la fureur. ٱلْغَيْظِ
5 Chaque fois qu’ كُلَّمَآ
6 est jeté أُلْقِىَ
7 en elle فِيهَا
8 un groupe, فَوْجٌۭ
9 leur demandent سَأَلَهُمْ
10 ses gardes : خَزَنَتُهَآ
11 « Est-ce que ne pas أَلَمْ
12 vous est venu يَأْتِكُمْ
13 un avertisseur ? » نَذِيرٌۭ