Sourate 66 verset 4

Verset en arabe de la sourate 66 verset 4 :

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Si vous vous repentez à Allah c’est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous vous soutenez l’une l’autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d’entre les croyants, et les Anges sont par surcroît [son] soutien .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Si vous deux vous vous repentez auprès d’Allah, c’est que vos cœurs ont écouté (la voix de la raison) ; et si vous vous liguez contre lui, (alors sachez qu’) Allah sera Son allié, ainsi que (l’Ange) Gabriel et les meilleurs d’entre les croyants, puis les Anges, après cela, sauront le soutenir.

Traduction par Rachid Maash :

Si vous revenez toutes deux à Allah, votre attitude exige en effet un tel repentir. Si, au contraire, vous persistez à vous liguer contre lui, alors sachez qu’Allah est son soutien, ainsi que Gabriel, les croyants vertueux et les anges, qui sauront eux aussi l’assister.

Analyse mot par mot :

1 Si إِن
2 vous vous repentez تَتُوبَآ
3 auprès إِلَى
4 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
5 alors certainement فَقَدْ
6 se sont penchés صَغَتْ
7 vos cœurs. قُلُوبُكُمَا
8 Et si وَإِن
9 vous vous soutenez l’une l’autre تَظَٰهَرَا
10 contre lui, عَلَيْهِ
11 alors certes, فَإِنَّ
12 Allâh ٱللَّهَ
13 (est) Lui هُوَ
14 son Allié Protecteur مَوْلَىٰهُ
15 et Gabriel وَجِبْرِيلُ
16 et (les) vertueux وَصَٰلِحُ
17 (parmi) les croyants. ٱلْمُؤْمِنِينَ
18 Et les anges وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
19 après بَعْدَ
20 cela (sont) ذَٰلِكَ
21 un soutien. ظَهِيرٌ