Sourate 61 verset 6

Verset en arabe de la sourate 61 verset 6 :

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand Jésus fils de Marie dit : "Ô Enfants d’Israël, je suis vraiment le Messager d’Allah [envoyé] à vous, confirmateur de ce qui, dans la Thora, est antérieur à moi, et annonciateur d’un Messager à venir après moi, dont le nom sera "Aḥmad." Puis quand celui-ci vint à eux avec des preuves évidentes, ils dirent: "C’est là une magie manifeste."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et lorsque Jésus, fils de Marie, dit : « Ô Enfants d’Israël ! Je suis le Messager d’Allah (envoyé) vers vous, je suis venu confirmer ce qui m’a déjà précédé dans la Torah, et annoncer la venue d’un Messager qui me succèdera, du nom d’Ahmad. » Or, lorsqu’il leur eut apporté les preuves évidentes, ils dirent : « C’est manifestement de la magie ! »

Traduction par Rachid Maash :

Jésus, fils de Marie, dit un jour : « Fils d’Israël ! Je suis le Messager qu’Allah vous a envoyé, confirmant les enseignements de la Torah révélés avant moi et annonçant l’avènement d’un Messager qui viendra après moi dont le nom sera Ahmad. » Mais, malgré toutes les preuves que celui-ci leur a apportées, ils ont dit : « Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie ! »

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذْ
2 a dit قَالَ
3 Jésus عِيسَى
4 fils ٱبْنُ
5 (de) Marie : مَرْيَمَ
6 « Ô enfants يَٰبَنِىٓ
7 (d’)Israël ! إِسْرَٰٓءِيلَ
8 Certes, je (suis) إِنِّى
9 (le) Messager رَسُولُ
10 (d’)Allâh ٱللَّهِ
11 vers vous, إِلَيْكُم
12 confirmateur مُّصَدِّقًۭا
13 (de) ce qui لِّمَا
14 (était) avant بَيْنَ
15 avant moi يَدَىَّ
16 de مِنَ
17 La Thora ٱلتَّوْرَىٰةِ
18 et annonciateur de bonne nouvelle وَمُبَشِّرًۢا
19 d’un Messager بِرَسُولٍۢ
20 (qui) viendra يَأْتِى
21 [] مِنۢ
22 après moi بَعْدِى
23 (dont) son nom ٱسْمُهُۥٓ
24 (est) Aḥmad. أَحْمَدُ
25 Et ensuite, quand فَلَمَّا
26 il leur a apporté جَآءَهُم
27 [] les preuves claires, بِٱلْبَيِّنَٰتِ
28 ils ont dit : قَالُوا۟
29 « Ceci (est) هَٰذَا
30 de la magie سِحْرٌۭ
31 claire. » مُّبِينٌۭ