Verset en arabe de la sourate 6 verset 52 :
وَلَا تَطْرُدِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍۢ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَىْءٍۢ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant Sa Face (Wajh1Wajh: «Wajh» en arabe veut dire «visage», il est reconnu qu’Allah ne ressemble point aux créatures. Ce verset est descendu pour répondre aux critiques des idolâtres et autres qui reprochaient au Prophète d’avoir comme disciples une foule de gens parmi les moins fortunés. Cherchant Sa Face «Wajh»: Lui vouant la pureté du culte et obéissent exclusivement à tous Ses commandements.). Leur demander compte ne t’incombe en rien, et te demander compte ne leur incombe en rien. En les repoussant donc, tu serais du nombre des injustes.
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Ne repousse pas ceux qui prient leur Seigneur matin et soir à la recherche de Son Visage (wajh). Il ne t’appartient en rien de leur demander des comptes comme il ne leur appartient en rien de te demander des comptes. Si tu les repousses, tu seras alors du nombre des injustes.
Traduction par Rachid Maash :
Ne repousse pas, au risque de te comporter en injuste, ceux qui, matin et soir, invoquent leur Seigneur dans le seul espoir de Lui plaire1Les païens avaient en effet exigé du Prophète, s’il désirait qu’ils lui tiennent compagnie, qu’il éloigne de lui certains de ses compagnons parmi les démunis de la Mecque.. Tu n’auras pas à répondre de leur attitude, pas plus qu’ils n’auront à répondre de tes actes.
Analyse mot par mot :
1 Et ne وَلَا
2 repousse (pas) تَطْرُدِ
3 ceux qui ٱلَّذِينَ
4 invoquent يَدْعُونَ
5 leur Maître رَبَّهُم
6 pendant le matin بِٱلْغَدَوٰةِ
7 et le soir avant le coucher du soleil وَٱلْعَشِىِّ
8 (dans l’état où) ils veulent يُرِيدُونَ
9 Son Visage. وَجْهَهُۥ
10 N’(est) pas مَا
11 (obligatoire) à toi عَلَيْكَ
12 du مِنْ
13 Dénombrement (de) leurs (actions) حِسَابِهِم
14 quoi que ce soit مِّن
15 quoi que ce soit. شَىْءٍۢ
16 Et n’(est) pas وَمَا
17 du مِنْ
18 Dénombrement (de) tes (actions) حِسَابِكَ
19 (obligatoire) à eux عَلَيْهِم
20 quoi que ce soit مِّن
21 quoi que ce soit. شَىْءٍۢ
22 Si tu les repoussais donc, فَتَطْرُدَهُمْ
23 alors tu serais فَتَكُونَ
24 parmi مِنَ
25 les injustes. ٱلظَّٰلِمِينَ