Sourate 6 verset 14

Verset en arabe de la sourate 6 verset 14 :

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّۭا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Dis : "Devrais-je prendre pour allié autre qu’Allah, le Créateur des cieux et de la Terre ? C’est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : "On m’a commandé d’être le premier à me soumettre ".et de ne jamais êtredu nombre des polythéistes."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Dis : « Prendrais-je pour allié un autre qu’Allah, Lui le Créateur Premier des cieux et de la terre, Lui Qui nourrit et n’est point nourri ? » Dis : « Ordre m’a été donné d’être le premier à me soumettre. » Et ne sois pas du nombre des associâtres.

Traduction par Rachid Maash :

Dis : « Prendrais-je pour maître un autre qu’Allah, Lui le Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, Lui qui dispense Ses bienfaits à Ses serviteurs dont Il n’a, pour Sa part, nul besoin ? » Dis : « Il m’a été ordonné d’être le premier à me soumettre et il m’a été interdit de rejoindre le rang des païens. »

Analyse mot par mot :

1 Dis : قُلْ
2 « Est-ce qu’autre أَغَيْرَ
3 (qu’)Allâh ٱللَّهِ
4 Je dois prendre أَتَّخِذُ
5 (en tant qu’)allié protecteur, وَلِيًّۭا
6 Créateur qui rend sa création manifeste فَاطِرِ
7 (des) cieux ٱلسَّمَٰوَٰتِ
8 et la terre, وَٱلْأَرْضِ
9 alors qu’Il وَهُوَ
10 nourrit يُطْعِمُ
11 et n’ وَلَا
12 est (pas) nourrit ? » يُطْعَمُ
13 Dis : قُلْ
14 « Certes, moi إِنِّىٓ
15 j’ai été ordonné أُمِرْتُ
16 que أَنْ
17 je sois أَكُونَ
18 (le) premier أَوَّلَ
19 qui مَنْ
20 se soumet. » أَسْلَمَ
21 Et ne وَلَا
22 sois (pas) du tout تَكُونَنَّ
23 parmi مِنَ
24 les associateurs. ٱلْمُشْرِكِينَ