Sourate 6 verset 124

Verset en arabe de la sourate 6 verset 124 :

وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌۭ قَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ ۘ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌۭ شَدِيدٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَمْكُرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et lorsqu’un signe leur parvient, ils disent : “Jamais nous ne croirons tant que nous n’aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux Messagers d’Allah.” Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis un crime seront couverts d’opprobre auprès d’Allah et frappés d’un châtiment sévère pour ce qu’ils tramaient (comme ruses).

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Quand un Signe leur apparaît, ils disent : «Nous ne croirons point avant qu’il ne nous vienne cela même qu’ont reçu les Messagers d’Allah. » Allah Sait mieux à qui confier Son Message. Les criminels seront frappés d’humiliation et d’insignifiance devant Allah. Un terrible supplice (leur est promis) pour les complots qu’ils ourdissaient.

Traduction par Rachid Maash :

Lorsqu’un signe est produit sous leurs yeux, ils disent : « Nous ne croirons que lorsque nous sera apporté ce qui fut accordé aux Messagers d’Allah. » Or, Allah sait parfaitement à qui confier Son message. Les criminels subiront auprès d’Allah une cruelle humiliation et un terrible châtiment pour prix de leurs manœuvres.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 arrive (chez) eux جَآءَتْهُمْ
3 un signe, ءَايَةٌۭ
4 ils disent : قَالُوا۟
5 « Jamais لَن
6 nous (ne) croirons نُّؤْمِنَ
7 avant que حَتَّىٰ
8 nous recevions نُؤْتَىٰ
9 (quelque chose de) semblable مِثْلَ
10 (à) ce qu’ مَآ
11 ont reçu أُوتِىَ
12 (les) Messagers رُسُلُ
13 (d’)Allâh. » ٱللَّهِ
14 Allâh (est) ٱللَّهُ
15 plus savant أَعْلَمُ
16 (au sujet d’)où حَيْثُ
17 Il place يَجْعَلُ
18 Son Message. رِسَالَتَهُۥ
19 Frapperont très bientôt سَيُصِيبُ
20 ceux qui ٱلَّذِينَ
21 ont commis des crimes أَجْرَمُوا۟
22 un abaissement صَغَارٌ
23 auprès عِندَ
24 (d’)Allâh ٱللَّهِ
25 et un châtiment وَعَذَابٌۭ
26 sévère شَدِيدٌۢ
27 à cause de ce qu’ بِمَا
28 ils rusaient كَانُوا۟
29 ils rusaient. يَمْكُرُونَ