Sourate 49 verset 6

Verset en arabe de la sourate 49 verset 6 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍۢ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَٰلَةٍۢ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô vous qui avez cru ! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! Si un homme dépravé vous apporte une nouvelle, vérifiez-en d’abord (la crédibilité), de peur que, par ignorance, vous ne lésiez des gens, et que, par la suite, vous ne vous retrouviez rongés par le remords.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! Si un homme sans moralité vous apporte une nouvelle, assurez-vous de sa véracité, de crainte de porter préjudice à des innocents sans le vouloir et ensuite de le regretter.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوٓا۟
4 Si إِن
5 vous apporte جَآءَكُمْ
6 un immoral فَاسِقٌۢ
7 [] une information, بِنَبَإٍۢ
8 alors enquêtez فَتَبَيَّنُوٓا۟
9 afin que ne pas أَن
10 vous causiez du mal تُصِيبُوا۟
11 (à) des gens قَوْمًۢا
12 par ignorance بِجَهَٰلَةٍۢ
13 et vous deviendrez ensuite فَتُصْبِحُوا۟
14 à cause de عَلَىٰ
15 ce que مَا
16 vous avez fait فَعَلْتُمْ
17 des regretteurs. نَٰدِمِينَ