Sourate 48 verset 25

Verset en arabe de la sourate 48 verset 25 :

هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌۭ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌۭ مُّؤْمِنَٰتٌۭ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ce sont eux qui ont mécru et qui vous ont obstrué le chemin de la Mosquée Sacrée [et ont empêché] que les offrandes entravées parvinssent à leur lieu d’immolation. S’il n’y avait pas eu des hommes croyants et des femmes croyantes (parmi les Mecquoises) que vous ne connaissiez pas et que vous auriez pu piétiner sans le savoir, vous rendant ainsi coupables d’une action répréhensible... [Tout cela s’est fait] pour qu’Allah fasse entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et s’ils [les croyants] s’étaient signalés, Nous aurions certes châtié d’un châtiment douloureux ceux qui avaient mécru parmi [les Mecquois].

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ce sont eux qui ont mécru et qui vous ont empêchés (de parvenir à) la Mosquée Sacrée. (Ils ont aussi empêché) les bêtes sacrificielles de parvenir au lieu de leur immolation. Sans quelques croyants et croyantes, qui vous étaient inconnus et que vous auriez pu fouler aux pieds sans le savoir, ce qui aurait été une action coupable, (Allah vous aurait ordonné d’attaquer les Mecquois). (Mais il en a été ainsi) afin qu’Allah reçoive en Sa miséricorde qui Il veut. Si (les croyants anonymes) s’étaient distingués, Nous aurions certes sévi d’un supplice très douloureux contre ceux qui, parmi (les Mecquois), étaient mécréants.

Traduction par Rachid Maash :

Ce sont eux qui ont rejeté la foi et vous ont interdit l’accès à la Mosquée sacrée, empêchant les offrandes de parvenir là où elles devaient être sacrifiées. Sans la présence parmi eux de croyants et de croyantes que vous ne pouviez distinguer et que vous auriez pu faucher à votre insu, commettant ainsi un péché, Nous vous aurions permis de les attaquer. Mais il en fut ainsi afin qu’Allah reçoive en Sa grâce qui Il veut. Si les croyants s’étaient distingués des mécréants, Nous aurions infligé à ces derniers une cuisante défaite.

Analyse mot par mot :

1 Ils (sont) هُمُ
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont mécru كَفَرُوا۟
4 et vous ont empêchés وَصَدُّوكُمْ
5 de عَنِ
6 la mosquée ٱلْمَسْجِدِ
7 Al-Ḥarâm (=sacrée) ٱلْحَرَامِ
8 et l’offrande وَٱلْهَدْىَ
9 (étant) retenu مَعْكُوفًا
10 d’ أَن
11 atteindre يَبْلُغَ
12 son lieu de sacrifice. مَحِلَّهُۥ
13 Et si (ce n’était) pas (pour) وَلَوْلَا
14 des hommes رِجَالٌۭ
15 croyants مُّؤْمِنُونَ
16 et des femmes وَنِسَآءٌۭ
17 croyantes مُّؤْمِنَٰتٌۭ
18 (qui) ne pas لَّمْ
19 vous les connaissez تَعْلَمُوهُمْ
20 que أَن
21 vous auriez pu les piétiner تَطَـُٔوهُمْ
22 et vous aurait ensuite frappé فَتُصِيبَكُم
23 d’eux مِّنْهُم
24 du mal مَّعَرَّةٌۢ
25 sans بِغَيْرِ
26 savoir, … عِلْمٍۢ
27 Afin que fasse entre لِّيُدْخِلَ
28 Allâh ٱللَّهُ
29 dans فِى
30 Sa Miséricorde رَحْمَتِهِۦ
31 quiconque مَن
32 Il veut. يَشَآءُ
33 S’ لَوْ
34 ils avaient été séparés, تَزَيَّلُوا۟
35 Nous aurions certainement châtié لَعَذَّبْنَا
36 ceux qui ٱلَّذِينَ
37 ont mécru كَفَرُوا۟
38 parmi eux مِنْهُمْ
39 (avec) un châtiment عَذَابًا
40 douloureux. أَلِيمًا