Sourate 46 verset 28

Verset en arabe de la sourate 46 verset 28 :

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ ۖ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu’ils avaient pris, en dehors d’Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui ? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu’ils inventaient comme mensonges.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Quant aux divinités qu’ils avaient prises et dont ils s’étaient rapprochés en dehors d’Allah, que n’étaient-elles pas venues à leur secours ! Mais elles les abandonnèrent, car ainsi fut leur imposture et ainsi fut ce qu’ils inventaient (comme fictions et mensonges).

Traduction par Rachid Maash :

Si seulement leurs habitants avaient pu être sauvés par les divinités qu’ils adoraient en dehors d’Allah en prétendant mensongèrement que ces dernières les rapprochaient du Seigneur ! Mais ces fausses divinités, qu’ils avaient eux-mêmes inventées, avaient disparu.

Analyse mot par mot :

1 Donc pourquoi ne فَلَوْلَا
2 leur ont (pas) aidés contre les ennemis نَصَرَهُمُ
3 ceux qu’ ٱلَّذِينَ
4 ils ont pris ٱتَّخَذُوا۟
5 d’ مِن
6 en-dehors دُونِ
7 (d’)Allâh ٱللَّهِ
8 (pour) du rapprochement قُرْبَانًا
9 (comme) dieux ? ءَالِهَةًۢ
10 Plutôt, بَلْ
11 ils se sont écartés ضَلُّوا۟
12 d’eux. عَنْهُمْ
13 Et cela (était) وَذَٰلِكَ
14 leur mensonge maléfique إِفْكُهُمْ
15 et ce qu’ وَمَا
16 ils inventaient كَانُوا۟
17 ils inventaient. يَفْتَرُونَ