Sourate 46 verset 26

Verset en arabe de la sourate 46 verset 26 :

وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًۭا وَأَبْصَٰرًۭا وَأَفْـِٔدَةًۭ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu’ils niaient les signes d’Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous les avons fermement établis dans la position où Nous ne vous avons pas établis, et Nous les avons dotés de l’ouïe, de la vue et de cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux ni leurs cœurs ne leur furent d’une quelconque utilité. Car, ingrats, ils reniaient les Signes d’Allah ; alors ils furent cernés par cela même qu’ils raillaient.

Traduction par Rachid Maash :

Nous les avions pourtant établis sur terre plus fermement que vous et les avions dotés de l’ouïe, de la vue et de l’entendement. Mais, ayant renié les signes d’Allah, ces facultés ne leur furent d’aucune utilité. Ils furent cernés par le châtiment même dont ils s’étaient moqués.

Analyse mot par mot :

1 Et très certainement وَلَقَدْ
2 Nous les avons établis مَكَّنَّٰهُمْ
3 dans ce (en) quoi فِيمَآ
4 ne pas إِن
5 Nous vous avons établis مَّكَّنَّٰكُمْ
6 en lui فِيهِ
7 et avons fait وَجَعَلْنَا
8 pour eux لَهُمْ
9 des ouïes سَمْعًۭا
10 et des vues وَأَبْصَٰرًۭا
11 et des cœurs وَأَفْـِٔدَةًۭ
12 et ensuite n’ فَمَآ
13 ont (pas) servi أَغْنَىٰ
14 à eux عَنْهُمْ
15 leurs ouïes سَمْعُهُمْ
16 et pas (non plus) وَلَآ
17 leurs vues أَبْصَٰرُهُمْ
18 et pas (non plus) وَلَآ
19 leurs cœurs أَفْـِٔدَتُهُم
20 en مِّن
21 quoi que ce soit شَىْءٍ
22 quand إِذْ
23 ils déniaient tout en sachant كَانُوا۟
24 ils déniaient tout en sachant يَجْحَدُونَ
25 [en] (les) signes بِـَٔايَٰتِ
26 (d’)Allâh ٱللَّهِ
27 et a encerclé وَحَاقَ
28 [autour d’]eux بِهِم
29 ce dont مَّا
30 ils se moquaient كَانُوا۟
31 de lui بِهِۦ
32 ils se moquaient. يَسْتَهْزِءُونَ