Sourate 45 verset 23

Verset en arabe de la sourate 45 verset 23 :

أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍۢ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةًۭ فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité ? Et Allah l’égare sciemment et scelle son ouïe et son cœur et étend un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Allah ? Ne vous rappelez-vous donc pas ?

Traduction par Montada Islamic Foundation :

As-tu considéré celui qui a pris sa propre passion comme divinité ? Allah l’égare en toute connaissance, imprime un sceau sur son ouïe et son cœur, et lui couvre les yeux d’un voile. Qui donc le guidera après Allah ? Ne réfléchissez-vous donc pas ?

Traduction par Rachid Maash :

N’as-tu pas vu celui qui s’est entièrement soumis à ses passions ? Allah l’a laissé s’égarer en connaissance de cause, le rendant sourd et aveugle à la vérité et lui retirant tout entendement. Qui saurait le guider après qu’Allah l’a égaré ? Ne réfléchissez-vous donc pas ?

Analyse mot par mot :

1 Et ensuite, est-ce que tu as vu أَفَرَءَيْتَ
2 celui qui مَنِ
3 a pris ٱتَّخَذَ
4 (en tant que) son dieu إِلَٰهَهُۥ
5 ses désirs هَوَىٰهُ
6 et l’a égaré وَأَضَلَّهُ
7 Allâh ٱللَّهُ
8 sur عَلَىٰ
9 du savoir عِلْمٍۢ
10 et a scellé وَخَتَمَ
11 [sur] عَلَىٰ
12 son ouïe سَمْعِهِۦ
13 et son cœur وَقَلْبِهِۦ
14 et a fait وَجَعَلَ
15 sur عَلَىٰ
16 sa vue بَصَرِهِۦ
17 un voile fin ? غِشَٰوَةًۭ
18 Qui donc فَمَن
19 le guidera يَهْدِيهِ
20 [] مِنۢ
21 après بَعْدِ
22 Allâh ? ٱللَّهِ
23 Donc est-ce que ne pas أَفَلَا
24 vous vous rappellerez ? تَذَكَّرُونَ