Sourate 42 verset 23

Verset en arabe de la sourate 42 verset 23 :

ذَٰلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةًۭ نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ شَكُورٌ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Telle est la [bonne nouvelle] qu’Allah annonce à ceux de Ses serviteurs qui croient et accomplissent les bonnes œuvres ! Dis : "Je ne vous en demande aucun salaire si ce n’est l’affection eu égard à [nos liens] de parenté." Et quiconque accomplit une bonne action, Nous répondons par [une récompense] plus belle encore. Allah est certes Pardonneur et Reconnaissant.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Telle est l’heureuse nouvelle qu’Allah annonce à Ses serviteurs qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. Dis : « Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, hors l’affection due aux proches. » Quiconque accomplit une bonne action Nous la lui rendrons encore meilleure. Allah est Absoluteur et si Reconnaissant !

Traduction par Rachid Maash :

qu’Allah annonce à Ses serviteurs qui croient et font le bien. Dis : « Je ne vous réclame aucun salaire en échange, mais seulement votre bienveillance au nom des liens du sang qui nous unissent. » Quiconque accomplit une bonne action recevra une récompense bien supérieure. Allah est Très Clément et Très Reconnaissant.

Analyse mot par mot :

1 Cela (est) ذَٰلِكَ
2 celui dont ٱلَّذِى
3 annonce bonne nouvelle يُبَشِّرُ
4 Allâh ٱللَّهُ
5 (à) Ses esclaves عِبَادَهُ
6 qui ٱلَّذِينَ
7 ont accepté la foi ءَامَنُوا۟
8 et ont fait وَعَمِلُوا۟
9 les actions vertueuses. ٱلصَّٰلِحَٰتِ
10 Dis : قُل
11 « Ne pas لَّآ
12 je vous demande أَسْـَٔلُكُمْ
13 pour lui عَلَيْهِ
14 (de) compensation أَجْرًا
15 sauf إِلَّا
16 l’affection ٱلْمَوَدَّةَ
17 parmi فِى
18 les proches (=les gens apparentés). ٱلْقُرْبَىٰ
19 Et quiconque وَمَن
20 commet يَقْتَرِفْ
21 du bien, حَسَنَةًۭ
22 Nous faisons croître نَّزِدْ
23 pour lui لَهُۥ
24 en lui فِيهَا
25 du bien. حُسْنًا
26 Certes, إِنَّ
27 Allâh (est) ٱللَّهَ
28 très pardonneur, غَفُورٌۭ
29 très reconnaissant, شَكُورٌ