Sourate 41 verset 45

Verset en arabe de la sourate 41 verset 45 :

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre. Puis, il y eut controverse là-dessus. Et si ce n’était une parole préalable de ton Seigneur, on aurait certainement tranché entre eux. Ils sont vraiment, à son sujet, dans un doute troublant.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous avions donné le Livre à Moïse, mais il y eut controverse à son sujet. N’eût été le verdict préalable de ton Seigneur, leur (différend) aurait été certainement tranché. Ils sont, décidément, dans le doute le plus troublant.

Traduction par Rachid Maash :

Nous avons, de même, confié à Moïse les Ecritures qui furent elles aussi diversement accueillies. Sans un décret préalable de ton Seigneur, leur différend aurait déjà été tranché. Les impies sont remplis de doutes à son sujet.

Analyse mot par mot :

1 Et très certainement وَلَقَدْ
2 Nous avons donné ءَاتَيْنَا
3 (à) Moïse مُوسَى
4 le Livre ٱلْكِتَٰبَ
5 et il y a ensuite eu du désaccord فَٱخْتُلِفَ
6 au sujet de Lui. فِيهِ
7 Et si (ce n’était) pas (pour) وَلَوْلَا
8 une parole كَلِمَةٌۭ
9 (qui) a précédé سَبَقَتْ
10 de مِن
11 ton Maître, رَّبِّكَ
12 il aurait certainement été décidé لَقُضِىَ
13 entre eux. بَيْنَهُمْ
14 Et certes, ils (sont) وَإِنَّهُمْ
15 certainement dans لَفِى
16 du doute شَكٍّۢ
17 au sujet de Lui مِّنْهُ
18 qui rend suspect. مُرِيبٍۢ