Sourate 40 verset 67

Verset en arabe de la sourate 40 verset 67 :

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًۭا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا۟ شُيُوخًۭا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلًۭا مُّسَمًّۭى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

C’est Lui qui vous a créés de terre, puis d’une goutte sperme, puis d’une adhérence puis Il vous fait sortir petit enfant pour qu’ensuite vous atteigniez votre maturité et qu’ensuite vous deveniez vieux, - certains parmi vous meurent plus tôt, - et pour que vous atteigniez un terme fixé, afin que vous raisonniez.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

C’est Lui Qui vous a créés de terre, puis d’une goutte de sperme, puis d’un grumeau de sang, puis vous fait sortir enfants pour que vous atteigniez ensuite la maturité et la vieillesse. Il en est parmi vous qui décèdent avant cela mais vous (tous) parviendrez jusqu’à un terme (déjà) nommé. Peut-être y méditerez-vous.

Traduction par Rachid Maash :

C’est Lui qui vous a créés de terre, puis d’un liquide insignifiant, puis d’un corps s’accrochant à la matrice qui donnera naissance à un enfant destiné à atteindre sa pleine maturité, puis la vieillesse. Certains d’entre vous meurent cependant avant cela. C’est ainsi que vous parvenez au terme déjà fixé de votre vie. Peut-être saurez-vous le méditer !

Analyse mot par mot :

1 Il (est) هُوَ
2 Celui qui ٱلَّذِى
3 vous a créés خَلَقَكُم
4 de مِّن
5 poussière تُرَابٍۢ
6 puis ثُمَّ
7 d’ مِن
8 une goutte de sperme نُّطْفَةٍۢ
9 puis ثُمَّ
10 d’ مِنْ
11 une goutte de sang/une sangsue عَلَقَةٍۢ
12 puis ثُمَّ
13 Il vous fait sortir يُخْرِجُكُمْ
14 (en tant qu’)enfant طِفْلًۭا
15 puis ثُمَّ
16 afin que vous atteigniez لِتَبْلُغُوٓا۟
17 votre âge de force أَشُدَّكُمْ
18 puis ثُمَّ
19 afin que vous soyez لِتَكُونُوا۟
20 vieux - شُيُوخًۭا
21 Et (il y a) parmi vous وَمِنكُم
22 celui qui مَّن
23 est mis à mort يُتَوَفَّىٰ
24 [d’] مِن
25 avant (cela) - قَبْلُ
26 et afin que vous atteigniez وَلِتَبْلُغُوٓا۟
27 un terme أَجَلًۭا
28 déterminé مُّسَمًّۭى
29 et afin que peut-être vous وَلَعَلَّكُمْ
30 raisonnerez. تَعْقِلُونَ