Sourate 4 verset 94

Verset en arabe de la sourate 4 verset 94 :

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًۭا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌۭ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ô les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d’Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l’Islam) : “Tu n’es pas croyant!”, convoitant les biens de la vie d’ici-bas. Or, c’est auprès d’Allah qu’il y a beaucoup de butin. C’est ainsi que vous étiez auparavant; puis, Allah vous a accordé Sa grâce. Voyez donc bien clair ! Allah est certes Parfaitement Informé de ce que vous faites .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ô vous qui avez cru ! Quand vous partez combattre pour la cause d’Allah, soyez lucides dans vos actions, et ne dites pas à celui qui vous adresse le salut (en musulman) : « Tu n’es point croyant ! » (uniquement) parce que vous convoitez les richesses de ce bas monde. (Sachez qu’) auprès d’Allah se trouvent des butins en abondance. Vous-mêmes étiez ainsi auparavant, puis Allah vous a comblés de Ses grâces. Soyez donc lucides dans vos actions, car Allah est de Tout ce que vous faites Informé.

Traduction par Rachid Maash :

Vous qui croyez ! Lorsque vous partez combattre pour la cause d’Allah, agissez avec lucidité. Ne dites pas à celui qui, devant vous, fait acte de soumission qu’il n’est pas croyant, convoitant uniquement ses biens. Allah dispose en effet d’immenses richesses. Vous vous trouviez vous-mêmes auparavant dans la même situation avant d’être touchés par la grâce d’Allah. Agissez donc avec discernement. Allah est parfaitement informé de vos agissements.

Analyse mot par mot :

1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont accepté la foi ! ءَامَنُوٓا۟
4 Quand إِذَا
5 vous parcourez (la Terre) ضَرَبْتُمْ
6 dans فِى
7 (la) cause سَبِيلِ
8 (d’)Allâh, ٱللَّهِ
9 alors enquêtez فَتَبَيَّنُوا۟
10 et ne وَلَا
11 dites (pas) تَقُولُوا۟
12 à celui qui لِمَنْ
13 offre أَلْقَىٰٓ
14 à vous إِلَيْكُمُ
15 le salâm (=le salut musulman) ٱلسَّلَٰمَ
16 « Tu n’es pas لَسْتَ
17 un croyant » مُؤْمِنًۭا
18 (dans l’état où) vous cherchez تَبْتَغُونَ
19 (le) bien temporaire عَرَضَ
20 (de) la vie ٱلْحَيَوٰةِ
21 (de) l’ici-bas, ٱلدُّنْيَا
22 car (il y a) auprès فَعِندَ
23 (d’)Allâh ٱللَّهِ
24 des butins مَغَانِمُ
25 nombreux ! كَثِيرَةٌۭ
26 Ainsi كَذَٰلِكَ
27 vous étiez كُنتُم
28 [d’] مِّن
29 auparavant قَبْلُ
30 et a ensuite placé de la faveur فَمَنَّ
31 Allâh ٱللَّهُ
32 sur vous, عَلَيْكُمْ
33 enquêtez donc. فَتَبَيَّنُوٓا۟
34 Certes, إِنَّ
35 Allâh ٱللَّهَ
36 est كَانَ
37 de ce que بِمَا
38 vous faites تَعْمَلُونَ
39 parfaitement connaisseur. خَبِيرًۭا