Sourate 4 verset 83

Verset en arabe de la sourate 4 verset 83 :

وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌۭ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et quand leur parvient une nouvelle rassurante ou alarmante, ils la diffusent. S’ils la rapportaient au Messager et aux détenteurs du commandement parmi eux ceux d’entre eux qui cherchent à être éclairés, auraient appris (la vérité de la bouche du Prophète et des détenteurs du commandement). Et n’eussent été la grâce d’Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le Diable (Satan), à part quelques-uns.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et lorsque leur parvient une nouvelle, qu’elle soit rassurante ou alarmante, ils la répandent. S’ils la renvoyaient au Messager et aux détenteurs de l’autorité parmi eux, ceux qui désirent tirer les choses au clair l’apprendraient de ces derniers. Sans les faveurs d’Allah sur vous et sans Sa miséricorde, vous auriez certainement suivi Satan, hors une minorité d’entre vous.

Traduction par Rachid Maash :

Lorsque leur parvient une nouvelle rassurante ou, au contraire, inquiétante, ils s’empressent de la propager plutôt que de la soumettre au Messager et à ceux qui détiennent l’autorité qui seuls sont en mesure de juger de son bien-fondé et de l’opportunité de la diffuser. Sans la grâce et la miséricorde d’Allah, la plupart d’entre vous suivraient certainement les suggestions de Satan.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذَا
2 arrive (chez) eux جَآءَهُمْ
3 une affaire (= une nouvelle) أَمْرٌۭ
4 de مِّنَ
5 la sécurité ٱلْأَمْنِ
6 ou أَوِ
7 la peur, ٱلْخَوْفِ
8 ils diffusent أَذَاعُوا۟
9 [] elle. بِهِۦ
10 Et s’ وَلَوْ
11 ils la rapportaient رَدُّوهُ
12 au إِلَى
13 [Le] Messager ٱلرَّسُولِ
14 et aux وَإِلَىٰٓ
15 [les] possesseurs أُو۟لِى
16 (du) commandement ٱلْأَمْرِ
17 parmi eux, مِنْهُمْ
18 l’auraient su لَعَلِمَهُ
19 ceux qui ٱلَّذِينَ
20 auraient réfléchi (au sujet de) lui en détail يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ
21 parmi eux. مِنْهُمْ
22 Et si (ce n’était) pas (pour) وَلَوْلَا
23 (La) Faveur فَضْلُ
24 (d’)Allâh ٱللَّهِ
25 sur vous عَلَيْكُمْ
26 et Sa Miséricorde, وَرَحْمَتُهُۥ
27 vous auriez certainement suivi لَٱتَّبَعْتُمُ
28 le diable ٱلشَّيْطَٰنَ
29 sauf إِلَّا
30 peu. قَلِيلًۭا