Sourate 34 verset 31

Verset en arabe de la sourate 34 verset 31 :

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et ceux qui avaient mécru dirent : "Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l’a précédé." Et si tu pouvais voir les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres ! Ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient : "Sans vous, nous aurions certainement été croyants."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ceux qui ont mécru disent : « Nous ne croirons nullement en ce Coran, pas plus que (nous ne croirons) en ce qui lui est antérieur. » Si seulement tu pouvais voir les injustes qui, comparaissant devant leur Seigneur, se renverront mutuellement les reproches ! Ceux qui étaient les plus faibles diront à ceux qui s’enflaient d’orgueil : « Sans vous, nous aurions été croyants ! »

Traduction par Rachid Maash :

Les mécréants affirment : « Nous ne croirons jamais au Coran, ni aux Ecritures qui l’ont précédé. » Si tu pouvais voir les impies comparaître devant leur Seigneur, les uns accablant les autres de reproches. Ceux qui vécurent sous la domination de leurs chefs diront à ces derniers : « Sans vous, nous aurions été croyants ! »

Analyse mot par mot :

1 Et ont dit وَقَالَ
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont mécru : كَفَرُوا۟
4 « Jamais لَن
5 nous (ne) croirons نُّؤْمِنَ
6 en Ce بِهَٰذَا
7 [Le] Coran ٱلْقُرْءَانِ
8 et pas (non plus) وَلَا
9 en Ce qui (était) بِٱلَّذِى
10 avant بَيْنَ
11 avant Lui. » يَدَيْهِ
12 Et si وَلَوْ
13 tu voyais تَرَىٰٓ
14 quand إِذِ
15 les injustes ٱلظَّٰلِمُونَ
16 (seront) debout مَوْقُوفُونَ
17 auprès عِندَ
18 (de) leur Maître رَبِّهِمْ
19 (dans l’état où) retourneront يَرْجِعُ
20 certains (d’)eux بَعْضُهُمْ
21 vers إِلَىٰ
22 certains بَعْضٍ
23 la parole, ٱلْقَوْلَ
24 diront يَقُولُ
25 ceux qui ٱلَّذِينَ
26 ont semblé faibles ٱسْتُضْعِفُوا۟
27 à ceux qui لِلَّذِينَ
28 ont été orgueilleux : ٱسْتَكْبَرُوا۟
29 « Si (ce n’était) pas لَوْلَآ
30 (pour) vous, أَنتُمْ
31 nous aurions certainement été لَكُنَّا
32 croyants ! » مُؤْمِنِينَ