Verset en arabe de la sourate 33 verset 59 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles : elles en seront plus vite reconnues et éviteront ainsi d’être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de ramener sur elles une partie de leurs mantes1Selon Ibn Kathîr, Allah a ordonné à Son Messager d’imposer aux croyantes, mais en particulier à ses épouses et ses filles, compte tenu de leur rang, de ramener sur elles un pan de leurs mantes (jilbâb :) afin de se distinguer des femmes de la « jahiliyya » et des esclaves. Le « jilbâb » est ce grand voile, cette espèce de mante qui se porte sur le voile (khimâr) qui couvre la tête, comme l’expliquent, entre autres, Ibn Mas‘oûd, ‘Oubayda, Qatâda, Al-Hasan Al-Baçrî, Saïd Ibn Joubayr, Ibrâhîm An-Nakha‘î, ‘Atâ’ Al-Khourasânî. Al-Jawharî pour sa part, explique que le « jilbâb » est une pièce d’étoffe qui enveloppe tout le corps.. Cela, afin qu’elles puissent être reconnues et que leur soit évité d’être importunées. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Traduction par Rachid Maash :
Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux croyantes de rabattre sur elles une partie de leur grand voile1Sur leurs visages et leurs poitrines, précisent certains exégètes.. Voilà le plus sûr moyen de se différencier des autres femmes et d’éviter d’être offensées. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.
Analyse mot par mot :
1 Ô يَٰٓأَيُّهَا
2 [Le] Prophète ! ٱلنَّبِىُّ
3 Dis قُل
4 à tes épouses لِّأَزْوَٰجِكَ
5 et tes filles وَبَنَاتِكَ
6 et (les) femmes وَنِسَآءِ
7 (des) croyants ٱلْمُؤْمِنِينَ
8 (qu’)elles doivent couvrir يُدْنِينَ
9 sur elles عَلَيْهِنَّ
10 de مِن
11 leurs habits extérieurs. جَلَٰبِيبِهِنَّ
12 Cela ذَٰلِكَ
13 (est) plus proche أَدْنَىٰٓ
14 qu’ أَن
15 elles soient reconnues يُعْرَفْنَ
16 et donc ne فَلَا
17 reçoivent (pas) de nuisance. يُؤْذَيْنَ
18 Et est وَكَانَ
19 Allâh ٱللَّهُ
20 très pardonneur, غَفُورًۭا
21 très miséricordieux. رَّحِيمًۭا