Sourate 33 verset 5

Verset en arabe de la sourate 33 verset 5 :

ٱدْعُوهُمْ لِءَابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌۭ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Appelez-les du nom de leurs pères : c’est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Affiliez (ces enfants adoptifs) à leurs vrais pères : cela est plus juste pour Allah. Et si vous ne connaissez pas leurs pères, ce sont donc vos frères en religion ou vos alliés. Nul grief ne vous sera fait de vos erreurs, mais (il vous en sera fait) de ce que vos cœurs commettent intentionnellement. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Traduction par Rachid Maash :

Rattachez ces enfants à leurs vrais pères. Voilà qui est plus juste pour Allah. Si vous ignorez leurs véritables pères, alors considérez-les comme vos frères par la foi ou vos alliés. Vous n’aurez pas à répondre des mots qui vous auront échappés, mais seulement de ceux que vous aurez prononcés délibérément. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Analyse mot par mot :

1 Appelez-les ٱدْعُوهُمْ
2 par (les noms de) leurs ancêtres, لِءَابَآئِهِمْ
3 il (est) هُوَ
4 plus juste أَقْسَطُ
5 auprès عِندَ
6 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
7 Et ensuite, si فَإِن
8 ne pas لَّمْ
9 vous connaissez تَعْلَمُوٓا۟
10 leurs ancêtres, ءَابَآءَهُمْ
11 alors (ils sont) vos frères فَإِخْوَٰنُكُمْ
12 dans فِى
13 la religion ٱلدِّينِ
14 et vos alliés. وَمَوَٰلِيكُمْ
15 Et il n’y a pas وَلَيْسَ
16 à vous عَلَيْكُمْ
17 (de) péché جُنَاحٌۭ
18 dans ce (par) quoi فِيمَآ
19 vous avez fait par erreur أَخْطَأْتُم
20 par lui بِهِۦ
21 mais وَلَٰكِن
22 (dans) ce qu’ مَّا
23 ont conclu تَعَمَّدَتْ
24 vos cœurs (de faire). قُلُوبُكُمْ
25 Et est وَكَانَ
26 Allâh ٱللَّهُ
27 très pardonneur, غَفُورًۭا
28 très miséricordieux. رَّحِيمًا