Sourate 33 verset 36

Verset en arabe de la sourate 33 verset 36 :

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍۢ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۭا مُّبِينًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il n’appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu’Allah et Son messager ont décidé d’une chose d’avoir encore le choix dans leur façon d’agir. Et quiconque désobéit à Allah et à Son Messager, s’est égaré certes, d’un égarement évident.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il n’appartient nullement à un croyant ou à une croyante, lorsque Allah et Son Messager ont décidé d’une affaire, d’avoir le choix (d’en décider à leur tour). Quiconque désobéit à Allah et à Son Messager s’égare manifestement.

Traduction par Rachid Maash :

Il n’appartient aucunement à un croyant ou à une croyante de s’opposer à une décision prise par Allah et Son Messager. Quiconque désobéit à Allah et Son Messager s’est manifestement égaré.

Analyse mot par mot :

1 Et ne pas وَمَا
2 il est (convenable) كَانَ
3 pour un croyant لِمُؤْمِنٍۢ
4 et pas (non plus) وَلَا
5 (pour) une croyante, مُؤْمِنَةٍ
6 quand إِذَا
7 ont décidé قَضَى
8 Allâh ٱللَّهُ
9 et Son Messager وَرَسُولُهُۥٓ
10 une affaire, أَمْرًا
11 qu’ أَن
12 il y ait يَكُونَ
13 à eux لَهُمُ
14 le choix ٱلْخِيَرَةُ
15 dans مِنْ
16 leur affaire. أَمْرِهِمْ
17 Et quiconque وَمَن
18 désobéit يَعْصِ
19 (à) Allâh ٱللَّهَ
20 et (à) Son Messager, وَرَسُولَهُۥ
21 alors certes, فَقَدْ
22 il s’est égaré ضَلَّ
23 (avec) un égarement ضَلَٰلًۭا
24 clair. مُّبِينًۭا