Sourate 33 verset 13

Verset en arabe de la sourate 33 verset 13 :

وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ يَٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ ۚ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌۭ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

De même, un groupe d’entre eux dit : "Gens de Yathrib ! Ne demeurez pas ici. Retournez [chez vous]". Un groupe d’entre eux demande au Prophète la permission de partir en disant : "Nos demeures sont sans protection", alors qu’elle ne l’étaient pas : ils ne voulaient que s’enfuir.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Un groupe parmi eux disait : « Ô gens de Yathrib ! Il n’y a pas de place pour vous ici ! Retournez donc (chez vous). » Un (autre) groupe demandait au Prophète la permission de s’en aller en disant : « Nos maisons sont exposées (au danger). » Or elles ne l’étaient point, et ils ne pensaient qu’à prendre la fuite.

Traduction par Rachid Maash :

Un groupe d’entre eux dit : « Habitants de Yathrib ! Vous n’avez rien à faire ici ! Regagnez vos foyers ! » Tandis qu’un autre groupe de combattants demandaient au Prophète la permission de se retirer, prétextant que leurs maisons étaient exposées au danger. Or, celles-ci n’étaient nullement menacées, ils voulaient seulement déserter.

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذْ
2 a dit قَالَت
3 un groupe طَّآئِفَةٌۭ
4 parmi eux : مِّنْهُمْ
5 « Ô gens يَٰٓأَهْلَ
6 (de) Yathrib (=Médine) ! يَثْرِبَ
7 (Il n’y a) aucun لَا
8 endroit où se tenir debout مُقَامَ
9 pour vous, لَكُمْ
10 retournez donc ! » فَٱرْجِعُوا۟
11 Et a demandé permission وَيَسْتَـْٔذِنُ
12 un groupe فَرِيقٌۭ
13 parmi eux مِّنْهُمُ
14 (au) Prophète ٱلنَّبِىَّ
15 (en) disant : يَقُولُونَ
16 « Certes, إِنَّ
17 nos maisons بُيُوتَنَا
18 (sont) exposées ! » عَوْرَةٌۭ
19 alors que ne pas وَمَا
20 elles (étaient) هِىَ
21 du tout exposées. بِعَوْرَةٍ
22 Ne pas إِن
23 ils voulaient يُرِيدُونَ
24 sauf إِلَّا
25 de la fuite. فِرَارًۭا