Sourate 31 verset 12

Verset en arabe de la sourate 31 verset 12 :

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Nous avons effectivement donné à Luqmân la sagesse : "Sois reconnaissant envers Allah, car quiconque est reconnaissant, n’est reconnaissant que pour soi- même; quant à celui qui est ingrat... En vérité, Allah se dispense de tout, et Il est digne de louange."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Nous avons certes donné à Luqmân la sagesse (en lui enjoignant) : « Rends grâces à Allah, car celui qui Lui rend grâces le fait pour lui-même. Quant à l’ingrat qui méconnaît (les bienfaits d’Allah), (il doit savoir qu’) Allah Se passe (de Toute gratitude) et qu’Il est Digne de Toutes Louanges.

Traduction par Rachid Maash :

Nous avons, en vérité, accordé la sagesse à Louqman, lui inspirant de rendre grâce au Seigneur. Quiconque est reconnaissant l’est en effet dans son seul intérêt. Quant à celui qui se montre ingrat, qu’il sache qu’Allah peut parfaitement se passer de sa reconnaissance et qu’Il est digne de toutes les louanges.

Analyse mot par mot :

1 Et très certainement وَلَقَدْ
2 Nous avons donné ءَاتَيْنَا
3 (à) Louqmân لُقْمَٰنَ
4 la sagesse ٱلْحِكْمَةَ
5 que : أَنِ
6 « Sois reconnaissant ٱشْكُرْ
7 envers Allâh. » لِلَّهِ
8 Et quiconque وَمَن
9 est reconnaissant, يَشْكُرْ
10 alors seulement فَإِنَّمَا
11 il est reconnaissant يَشْكُرُ
12 pour lui-même. لِنَفْسِهِۦ
13 Et quiconque وَمَن
14 est ingrat, كَفَرَ
15 alors certes, فَإِنَّ
16 Allâh ٱللَّهَ
17 (est) libre de besoins, غَنِىٌّ
18 Quelqu’un qui reçoit beaucoup de compliments. حَمِيدٌۭ