Sourate 30 verset 28

Verset en arabe de la sourate 30 verset 28 :

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًۭا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌۭ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il vous a cité une parabole de vous-mêmes : Avez-vous associé vos esclaves à ce que Nous Vous avons attribué en sorte que vous soyez tous égaux [en droit de propriété] et que vous les craignez [autant] que vous vous craignez mutuellement ? C’est ainsi que Nous exposons Nos versets pour des gens qui raisonnent.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il vous donne un exemple inspiré de vous-mêmes. Y a-t-il parmi vos serviteurs ceux que vous associez au partage des biens que Nous vous avons dispensés, au point d’y avoir parts égales ? Avez-vous envers eux la même crainte que vous avez les uns envers les autres ? C’est ainsi que Nous détaillons les versets pour des gens qui savent raisonner.

Traduction par Rachid Maash :

Allah vous propose une parabole tirée de vous-mêmes. Accepteriez-vous que certains de vos esclaves soient associés, à part égale, aux biens que Nous vous avons attribués au point que vous les redouteriez de la même manière que vous craignez les hommes libres ? C’est ainsi que Nous exposons clairement Nos arguments à des gens capables de raisonner.

Analyse mot par mot :

1 Il a mis en avant ضَرَبَ
2 pour vous لَكُم
3 un exemple مَّثَلًۭا
4 de مِّنْ
5 vous-mêmes: أَنفُسِكُمْ
6 est-ce qu’(il y a) هَل
7 pour vous لَّكُم
8 parmi مِّن
9 ce que مَّا
10 possèdent مَلَكَتْ
11 vos mains droites أَيْمَٰنُكُم
12 d’ مِّن
13 associés شُرَكَآءَ
14 dans فِى
15 ce que مَا
16 Nous vous avons approvisionnés رَزَقْنَٰكُمْ
17 et donc vous (êtes) فَأَنتُمْ
18 en lui فِيهِ
19 égaux سَوَآءٌۭ
20 (dont) vous avez peur (d’)eux تَخَافُونَهُمْ
21 comme votre peur كَخِيفَتِكُمْ
22 (de) vous-mêmes ? أَنفُسَكُمْ
23 Ainsi كَذَٰلِكَ
24 expliquons-Nous en détail نُفَصِّلُ
25 les signes ٱلْءَايَٰتِ
26 pour des gens لِقَوْمٍۢ
27 (qui) raisonnent. يَعْقِلُونَ