Sourate 3 verset 81

Verset en arabe de la sourate 3 verset 81 :

وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّۦنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَٰبٍۢ وَحِكْمَةٍۢ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِى ۖ قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et lorsqu’Allah prit cet engagement des Prophètes: "Chaque fois que Je vous accorderai un Livre et de la Sagesse, et qu’ensuite un Messager vous viendra confirmer ce qui est avec vous, vous devez croire en lui, et vous devrez lui porter secours." Il leur dit : "Consentez-vous et acceptez-vous Mon pacte à cette condition ?" - "Nous consentons", dirent-ils. "Soyez-en donc témoins, dit Allah. Et Me voici, avec vous, parmi les témoins .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et quand Allah prit un engagement sur les Prophètes, Il leur dit : « Si un Messager vient vous confirmer le Livre et la Sagesse que Je vous ai déjà donnés, croyez en lui, et soutenez-le. » Puis Il ajouta : « Le consentez-vous et le tiendrez-vous (cet engagement) ? » Ils dirent : « Nous le consentons. » Il dit : « Soyez-en témoins et Je suis avec vous parmi les témoins. »

Traduction par Rachid Maash :

Allah prit des prophètes cet engagement : « Si, après avoir reçu de Ma part les Ecritures et la Sagesse, un Messager vous vient, confirmant la révélation que vous détenez, vous devrez croire en lui et le soutenir. Y consentez-vous et prenez-vous solennellement cet engagement ? » Ils répondirent : « Nous y consentons. » Il dit : « Soyez-en témoins. Je suis avec vous de ceux qui en témoignent. »

Analyse mot par mot :

1 Et quand وَإِذْ
2 a pris أَخَذَ
3 Allâh ٱللَّهُ
4 (l’)engagement مِيثَٰقَ
5 (des) Prophètes : ٱلنَّبِيِّۦنَ
6 « Certes, quoi que لَمَآ
7 Nous vous donnerons ءَاتَيْتُكُم
8 de مِّن
9 livre كِتَٰبٍۢ
10 et (de) sagesse وَحِكْمَةٍۢ
11 puis ثُمَّ
12 arrive (chez) vous جَآءَكُمْ
13 un Messager رَسُولٌۭ
14 confirmateur مُّصَدِّقٌۭ
15 de Ce qui لِّمَا
16 (est) avec vous, مَعَكُمْ
17 vous croirez très certainement لَتُؤْمِنُنَّ
18 en lui بِهِۦ
19 et l’aiderez très certainement contre les ennemis. » وَلَتَنصُرُنَّهُۥ
20 Il a dit : قَالَ
21 « Est-ce que vous acceptez ءَأَقْرَرْتُمْ
22 et prenez وَأَخَذْتُمْ
23 à عَلَىٰ
24 cela (=cette condition) ذَٰلِكُمْ
25 Mon pacte ? » إِصْرِى
26 Ils ont dit : قَالُوٓا۟
27 « Nous acceptons. » أَقْرَرْنَا
28 Il a dit : قَالَ
29 « Alors soyez témoins فَٱشْهَدُوا۟
30 et Je (suis) وَأَنَا۠
31 avec vous مَعَكُم
32 parmi مِّنَ
33 les témoins. » ٱلشَّٰهِدِينَ