Sourate 3 verset 13

Verset en arabe de la sourate 3 verset 13 :

قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌۭ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا ۖ فِئَةٌۭ تُقَٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌۭ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ ۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il y eut déjà pour vous un signe dans ces deux troupes qui s’affrontèrent: l’une combattait dans le sentier d’Allah; et l’autre, était mécréante. Ces derniers voyaient (les croyants) de leurs propres yeux, deux fois plus nombreux qu’eux-mêmes. Or Allah secourt qui Il veut de Son aide. Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ce fut un signe pour vous que cette rencontre de deux troupes dont l’une combattait dans le chemin d’Allah et l’autre était mécréante. Aux yeux (des mécréants), (les croyants) paraissaient le double de ce qu’ils étaient eux-mêmes ; Allah appuie par Son secours qui Il veut et, en cela, il y a une leçon à tirer par les esprits lucides.

Traduction par Rachid Maash :

Un signe vous a été donné dans l’affrontement qui opposa ces deux armées, l’une luttant pour la cause d’Allah, l’autre poussée par son impiété. Les uns voyaient les autres de leurs propres yeux deux fois plus nombreux. Allah prête assistance à qui Il veut. Voilà bien une leçon pour des esprits clairvoyants.

Analyse mot par mot :

1 Certainement قَدْ
2 il y avait كَانَ
3 pour vous لَكُمْ
4 un signe ءَايَةٌۭ
5 dans فِى
6 deux groupes فِئَتَيْنِ
7 (qui) se sont affrontés : ٱلْتَقَتَا
8 un groupe فِئَةٌۭ
9 (qui) combattait تُقَٰتِلُ
10 dans فِى
11 (la) cause سَبِيلِ
12 (d’)Allâh ٱللَّهِ
13 et un autre وَأُخْرَىٰ
14 mécréant. كَافِرَةٌۭ
15 Ils les voyaient يَرَوْنَهُم
16 deux fois plus nombreux (qu’)eux مِّثْلَيْهِمْ
17 (par la) vue رَأْىَ
18 (de) l’œil. ٱلْعَيْنِ
19 Et Allâh وَٱللَّهُ
20 renforce يُؤَيِّدُ
21 par Son aide contre les ennemis بِنَصْرِهِۦ
22 quiconque مَن
23 Il veut. يَشَآءُ
24 Certes, إِنَّ
25 (il y a) en فِى
26 cela ذَٰلِكَ
27 certainement une leçon لَعِبْرَةًۭ
28 pour (ceux) doués لِّأُو۟لِى
29 (des) vues. ٱلْأَبْصَٰرِ