Verset en arabe de la sourate 28 verset 53 :
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Et quand on le leur récite, ils disent : "Nous y croyons. Ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur. Déjà avant son arrivée, nous étions soumis1Soumis: Musulmans. C’est à la révélation coranique qu’ont cru les croyants d’avant Mohammed (صلى الله عليه وسلم). Quand on leur récita le Coran, par la suite ils y crurent d’emblée, le reconnurent et s’aperçurent que de tout temps ils avaient été Musulmans. Déjà à la Mecque, certains Chrétiens avaient embrassé l’Islam. A Médine aussi, certains Juifs s’étaient convertis. Il est à noter que tous les versets de cette Sourate ont été révélés avant l’Hégire, excepté les versets de 52 à 55 qui l’ont été après l’Hégire.."
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Quand il leur est récité, ils disent : « Nous y croyons. Il est la pure vérité venant de notre Seigneur. Dès avant sa venue, nous étions Musulmans1En croyant d’emblée au Coran, les gens du Livre se sont rendus compte qu’ils avaient été Musulmans avant la lettre.. »
Traduction par Rachid Maash :
Lorsque ses versets leur sont récités, ils disent : « Nous croyons en ce Livre qui est la vérité émanant de notre Seigneur. Avant même sa révélation, nous Lui étions entièrement soumis. »
Analyse mot par mot :
1 Et quand وَإِذَا
2 Il est récité يُتْلَىٰ
3 à eux, عَلَيْهِمْ
4 ils disent : قَالُوٓا۟
5 « Nous avons accepté la foi ءَامَنَّا
6 en Lui. بِهِۦٓ
7 Certes, Il إِنَّهُ
8 (est) la vérité ٱلْحَقُّ
9 de مِن
10 notre Maître. رَّبِّنَآ
11 Certes, nous إِنَّا
12 étions كُنَّا
13 [d’] مِن
14 avant lui قَبْلِهِۦ
15 Musulmans. » مُسْلِمِينَ