Sourate 28 verset 48

Verset en arabe de la sourate 28 verset 48 :

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا۟ لَوْلَآ أُوتِىَ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ مُوسَىٰٓ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا۟ سِحْرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓا۟ إِنَّا بِكُلٍّۢ كَٰفِرُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Mais quand la vérité leur est venue de Notre part, ils ont dit: "Si seulement il avait reçu la même chose que Moïse !" Est-ce qu’ils n’ont pas nié ce qui auparavant fut apporté à Moïse ? Ils dirent: "Deux magies se sont mutuellement soutenues !" Et ils dirent: "Nous n’avons foi en aucune."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Mais quand la vérité, venant de Nous, leur est parvenue, ils ont dit : « Si au moins il avait reçu ce qu’a reçu Moïse ! » Mais, n’ont-ils pas déjà renié ce qui a été donné à Moïse ? Ils ont dit alors : « Voilà deux magies complices ! »1 Et d’ajouter : « Nous ne croyons en aucune des deux. »

Traduction par Rachid Maash :

Mais lorsque la vérité leur fut apportée de Notre part par ce même Messager, ils dirent : « Si seulement il avait été doté des mêmes pouvoirs que Moïse ! » Les miracles réalisés par Moïse ne furent-ils pas eux-mêmes reniés ? Ils disent : « Voilà deux magies qui se renforcent mutuellement », ajoutant : « Nous ne croyons ni en l’une, ni en l’autre. »

Analyse mot par mot :

1 Et ensuite, quand فَلَمَّا
2 est arrivée (chez) eux جَآءَهُمُ
3 la vérité ٱلْحَقُّ
4 d’ مِنْ
5 auprès (de) Nous, عِندِنَا
6 ils ont dit : قَالُوا۟
7 « Pourquoi n’ لَوْلَآ
8 a-t-il (pas) reçu أُوتِىَ
9 semblable مِثْلَ
10 (à) ce qu’ مَآ
11 a reçu أُوتِىَ
12 Moïse ? » مُوسَىٰٓ
13 Et est-ce que ne pas أَوَلَمْ
14 ils ont mécru يَكْفُرُوا۟
15 en ce qu’ بِمَآ
16 a reçu أُوتِىَ
17 Moïse مُوسَىٰ
18 [d’] مِن
19 auparavant ? قَبْلُ
20 Ils ont dit قَالُوا۟
21 « Deux magies سِحْرَانِ
22 (qui) se soutiennent l’une l’autre. » تَظَٰهَرَا
23 et ont dit : وَقَالُوٓا۟
24 « Certes, nous إِنَّا
25 (sommes) en tout بِكُلٍّۢ
26 mécréants ! » كَٰفِرُونَ