Sourate 28 verset 19

Verset en arabe de la sourate 28 verset 19 :

فَلَمَّآ أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِٱلَّذِى هُوَ عَدُوٌّۭ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِٱلْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارًۭا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِينَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l’Israélite) dit: “Ô Moïse ! Veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier ? Tu ne veux être qu’un tyran sur Terre ; et tu ne veux pas être parmi les réconciliateurs.”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Lorsqu’il voulut s’attaquer à leur ennemi commun, il lui fut dit : « Ô Moïse, veux-tu donc me tuer comme tu as déjà tué un homme hier ? Tu ne veux être, décidément, qu’un tyran sur terre, et tu ne souhaites manifestement pas être parmi les hommes de bien. »

Traduction par Rachid Maash :

Au moment où Moïse voulut s’attaquer à leur ennemi commun, il s’écria : « Veux-tu, Moïse, me tuer comme tu as provoqué hier la mort d’un homme ? Tu veux décidément te comporter comme un être brutal sur terre, non comme un homme enclin à faire le bien. »

Analyse mot par mot :

1 Et ensuite, quand فَلَمَّآ
2 [qu’] أَنْ
3 il a voulu أَرَادَ
4 qu’ أَن
5 il saisisse violemment يَبْطِشَ
6 [] celui qui بِٱلَّذِى
7 (était) lui هُوَ
8 un ennemi عَدُوٌّۭ
9 à eux deux, لَّهُمَا
10 il a dit : قَالَ
11 « Ô Moise ! يَٰمُوسَىٰٓ
12 Est-ce que tu veux أَتُرِيدُ
13 que أَن
14 tu me tues تَقْتُلَنِى
15 comme كَمَا
16 tu as tué قَتَلْتَ
17 une âme نَفْسًۢا
18 dans la veille ? » بِٱلْأَمْسِ
19 Ne pas إِن
20 tu veux تُرِيدُ
21 sauf إِلَّآ
22 que أَن
23 tu sois تَكُونَ
24 un tyran جَبَّارًۭا
25 sur فِى
26 la terre ٱلْأَرْضِ
27 et ne pas وَمَا
28 tu veux تُرِيدُ
29 que أَن
30 tu sois تَكُونَ
31 parmi مِنَ
32 ceux qui améliorent ! » ٱلْمُصْلِحِينَ