Sourate 28 verset 15

Verset en arabe de la sourate 28 verset 15 :

وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍۢ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ ۖ فَٱسْتَغَٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۖ إِنَّهُۥ عَدُوٌّۭ مُّضِلٌّۭ مُّبِينٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il entra dans la ville à un moment d’inattention de ses habitants ; il y trouva deux hommes qui se battaient, l’un était de ses partisans et l’autre de ses adversaires. L’homme de son parti l’appela au secours contre son ennemi. Moïse lui donna alors un coup de poing qui l’acheva. - [Moïse] dit : "Cela est l’œuvre du Diable (Satan). C’est vraiment un ennemi, un égareur évident."

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Il entra un jour dans la ville, à l’insu des ses habitants, et y surprit deux hommes qui se battaient. L’un était de sa communauté, et l’autre du clan ennemi. Celui qui était de sa communauté l’appela à son secours contre son ennemi. Moïse donna à ce dernier un coup de poing et le tua. « C’est certainement une œuvre de Satan, dit-il, c’est un ennemi qui égare (les hommes) d’une façon évidente. »

Traduction par Rachid Maash :

Moïse pénétra dans la cité à une heure où les rues étaient désertées par ses habitants. Là, il trouva deux hommes en train de s’empoigner, l’un appartenant à sa nation, l’autre au clan ennemi. Le premier l’appela au secours contre son adversaire auquel Moïse assena un coup de poing mortel. « Ceci, se dit Moïse, est l’œuvre de Satan, l’ennemi déclaré des hommes qu’il ne cesse d’égarer »,

Analyse mot par mot :

1 Et il est entré وَدَخَلَ
2 (dans) la ville ٱلْمَدِينَةَ
3 à عَلَىٰ
4 un moment حِينِ
5 (d’)inattention غَفْلَةٍۢ
6 par مِّنْ
7 ses gens أَهْلِهَا
8 et il a ensuite trouvé فَوَجَدَ
9 en elle فِيهَا
10 deux hommes رَجُلَيْنِ
11 (qui) se battaient, يَقْتَتِلَانِ
12 celui-ci هَٰذَا
13 (était) de مِن
14 son groupe شِيعَتِهِۦ
15 et celui-ci وَهَٰذَا
16 (faisait partie) de مِنْ
17 son ennemi. عَدُوِّهِۦ
18 Lui a donc demandé de l’aide فَٱسْتَغَٰثَهُ
19 celui qui ٱلَّذِى
20 (était) de مِن
21 son groupe شِيعَتِهِۦ
22 contre عَلَى
23 celui qui ٱلَّذِى
24 (faisait partie) de مِنْ
25 son ennemi, عَدُوِّهِۦ
26 l’a donc frappé فَوَكَزَهُۥ
27 Moïse مُوسَىٰ
28 et a mit fin فَقَضَىٰ
29 à lui (=en le tuant par erreur). عَلَيْهِ
30 Il a dit : قَالَ
31 « Ceci هَٰذَا
32 (fait partie) de مِنْ
33 (l’)action عَمَلِ
34 (du) diable. ٱلشَّيْطَٰنِ
35 Certes, il (est) إِنَّهُۥ
36 un ennemi عَدُوٌّۭ
37 qui égare مُّضِلٌّۭ
38 clair. » مُّبِينٌۭ