Sourate 27 verset 40

Verset en arabe de la sourate 27 verset 40 :

قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌۭ مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّۭ كَرِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Quelqu’un qui avait une connaissance du Livre dit : “Je te l’apporterai avant que tu n’aies cligné de l’œil.” Quand, ensuite, Salomon vit le trône installé auprès de lui, il dit : “Cela est de la grâce de mon Seigneur, pour m’éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Et quiconque est reconnaissant, c’est dans son propre intérêt qu’il le fait; et quiconque est ingrat... alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux.”

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Celui qui était initié à la science du Livre dit alors : « Moi, je te l’apporterai avant même que tu n’aies cligné de l’œil. » Lorsque Salomon eut vu (le trône) installé près de lui, il dit : « C’est là une des faveurs de mon Seigneur Qui m’éprouve (pour voir) si je suis reconnaissant ou ingrat. Car, quiconque est reconnaissant le sera pour lui-même, et quiconque est ingrat (doit savoir qu’) Allah Se passe de (sa reconnaissance) et qu’Il est Généreux. »

Traduction par Rachid Maash :

Un homme initié aux Ecritures dit : « Quant à moi, je te l’apporterai en un clin d’œil. » Découvrant soudainement le trône à ses pieds, Salomon dit : « Voilà une faveur de mon Seigneur destinée à éprouver ma gratitude. Quiconque est reconnaissant l’est dans son seul intérêt et quiconque se montre ingrat doit savoir qu’Allah peut parfaitement se passer de sa reconnaissance et qu’Il est immensément Généreux. »

Analyse mot par mot :

1 A dit قَالَ
2 celui (auprès de) qui (il y avait) ٱلَّذِى
3 auprès (de) lui عِندَهُۥ
4 du savoir عِلْمٌۭ
5 du مِّنَ
6 [Le] Livre : ٱلْكِتَٰبِ
7 « Je أَنَا۠
8 t’amènerai ءَاتِيكَ
9 [] lui بِهِۦ
10 avant قَبْلَ
11 que أَن
12 retourne يَرْتَدَّ
13 à toi إِلَيْكَ
14 ton regard ! » طَرْفُكَ
15 Et ensuite, quand فَلَمَّا
16 il l’a vu رَءَاهُ
17 installé مُسْتَقِرًّا
18 auprès (de) lui, عِندَهُۥ
19 il a dit : قَالَ
20 « Ceci (fait partie) هَٰذَا
21 de مِن
22 (la) faveur فَضْلِ
23 (de) mon Maître, رَبِّى
24 afin qu’Il m’éprouve sévèrement et visiblement لِيَبْلُوَنِىٓ
25 si je serai reconnaissant ءَأَشْكُرُ
26 ou أَمْ
27 mécroirai. أَكْفُرُ
28 Et quiconque وَمَن
29 a été reconnaissant, شَكَرَ
30 alors seulement فَإِنَّمَا
31 il est reconnaissant يَشْكُرُ
32 pour lui-même. لِنَفْسِهِۦ
33 Et quiconque وَمَن
34 a mécru, كَفَرَ
35 alors certes, فَإِنَّ
36 mon Maître رَبِّى
37 (est) libre de besoins, غَنِىٌّۭ
38 honorable. » كَرِيمٌۭ