Sourate 27 verset 10

Verset en arabe de la sourate 27 verset 10 :

وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et : "Jette ton bâton !" Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le dos [pour fuir] sans revenir sur ses pas. "N’aie pas peur, ô Moïse ! Les Envoyés n’ont point peur auprès de Moi

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Jette ton bâton. » Mais, lorsqu’il le1 vit se remuer tel un serpent, il tourna les talons et s’enfuit sans se retourner. « Ô Moïse, (dit alors Allah), ne crains rien, car les Messagers ne craignent rien auprès de Moi.

Traduction par Rachid Maash :

Jette ton bâton ! » Lorsque, s’étant exécuté, il le vit s’agiter comme un serpent, il prit la fuite sans même se retourner. Le Seigneur dit : « N’aie aucune crainte, Moïse. Les Messagers ne sauraient avoir peur auprès de Moi,

Analyse mot par mot :

1 Et jette وَأَلْقِ
2 ton bâton de berger ! » عَصَاكَ
3 Et ensuite, quand فَلَمَّا
4 il l’a vu رَءَاهَا
5 (alors qu’)il bougeait تَهْتَزُّ
6 comme s’il (était) كَأَنَّهَا
7 un serpent léger, جَآنٌّۭ
8 il s’est détourné وَلَّىٰ
9 (en étant) quelqu’un qui tourne le dos مُدْبِرًۭا
10 et n’ وَلَمْ
11 est (pas) retourné. يُعَقِّبْ
12 Ô Moise ! يَٰمُوسَىٰ
13 N’ لَا
14 aie pas peur ! تَخَفْ
15 Certes, Moi, إِنِّى
16 n’ لَا
17 ont (pas) peur يَخَافُ
18 auprès (de) Moi لَدَىَّ
19 Les Messagers ٱلْمُرْسَلُونَ