Sourate 25 verset 42

Verset en arabe de la sourate 25 verset 42 :

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Peu s’en est fallu qu’il ne nous égare de nos divinités, si ce n’était notre attachement patient à elles !" Cependant, ils sauront quand ils verront le châtiment, qui est le plus égaré en son chemin.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Pour un peu, il nous aurait détournés de nos divinités, si nous n’avions pas persévéré dans leur adoration. » Ils sauront, quand ils verront le supplice, qui s’est le plus égaré du droit chemin.

Traduction par Rachid Maash :

Il aurait bien pu nous détourner de nos divinités si nous ne leur étions pas restés patiemment attachés. » Ils sauront, lorsqu’ils verront le châtiment, qui s’est le plus éloigné de la vérité.

Analyse mot par mot :

1 Certes, إِن
2 il aurait été proche كَادَ
3 (de) nous égarer certainement لَيُضِلُّنَا
4 de عَنْ
5 nos dieux ءَالِهَتِنَا
6 si (ce n’était) pas لَوْلَآ
7 (pour le fait) que أَن
8 nous avons enduré صَبَرْنَا
9 au sujet d’eux. » عَلَيْهَا
10 Et bientôt وَسَوْفَ
11 ils sauront, يَعْلَمُونَ
12 (au) moment حِينَ
13 (où) ils verront يَرَوْنَ
14 le châtiment, ٱلْعَذَابَ
15 qui (est) مَنْ
16 plus égaré أَضَلُّ
17 (en) voie ! سَبِيلًا