Sourate 25 verset 3

Verset en arabe de la sourate 25 verset 3 :

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًۭا وَلَا حَيَوٰةًۭ وَلَا نُشُورًۭا

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne créent rien, et qui ne possèdent la faculté de faire ni le mal ni le bien pour elles-mêmes, et qui ne sont maîtresses ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ils ont pris des divinités en dehors de Lui, lesquelles ne créent rien et sont elles-mêmes créées. Elles ne sauraient se préserver d’un mal ni s’attirer un bien, et ne détiennent le pouvoir ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection.

Traduction par Rachid Maash :

Ils ont pourtant adopté en dehors de Lui des divinités incapables de créer - n’étant elles-mêmes que des objets créés de toutes pièces -, d’obtenir un bien pour elles-mêmes ou de repousser un mal, et qui ne détiennent ni le pouvoir de donner la mort ou la vie, ni celui de ressusciter.

Analyse mot par mot :

1 Et ils ont pris وَٱتَّخَذُوا۟
2 d’ مِن
3 en-dehors (de) Lui دُونِهِۦٓ
4 des dieux ءَالِهَةًۭ
5 (qui) ne لَّا
6 créent (pas) يَخْلُقُونَ
7 quoi que ce soit شَيْـًۭٔا
8 dans l’état où ils وَهُمْ
9 sont créés يُخْلَقُونَ
10 et ne وَلَا
11 possèdent (pas) يَمْلِكُونَ
12 pour eux-mêmes لِأَنفُسِهِمْ
13 (de) dommage ضَرًّۭا
14 et pas (non plus) وَلَا
15 (de) profit نَفْعًۭا
16 et pas (non plus) وَلَا
17 ils posséderont يَمْلِكُونَ
18 (de) mort مَوْتًۭا
19 et pas (non plus) وَلَا
20 (de) vie حَيَوٰةًۭ
21 et pas (non plus) وَلَا
22 (de) résurrection. نُشُورًۭا