Verset en arabe de la sourate 25 verset 1 :
تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
Traduction par Muhammad Hamidullah :
Béni soit Celui qui a fait descendre le Livre du Discernement sur Son serviteur, afin qu’il soit un avertisseur à l’Univers1Le Discernement: ce mot est employé ici pour désigner le Coran, dont le contenu doit servir aux hommes à discernerle vrai du faux, le bien du mal, la réalité de l’apparence..
Traduction par Montada Islamic Foundation :
Béni soit Celui Qui a fait descendre (en révélation) le Discernement (Al-Furqân1« Al-Furqân » vient du trilitère arabe فرق qui signifie : séparer, différencier, distinguer. Si parmi les noms donnés au Coran « Al-Furqân » est l’un des plus connus (avec « Adh-Dhikr »), c’est qu’il est, pour le Coran, à la fois un nom et une glose : le Livre d’Allah permet de « discerner » le bien d’avec le mal, le vrai d’avec le faux.) sur Son serviteur afin qu’il avertisse tout l’Univers.
Traduction par Rachid Maash :
Béni soit Celui qui a révélé à Son serviteur le Livre permettant de discerner le vrai du faux afin qu’il avertisse l’humanité,
Analyse mot par mot :
1 Est béni تَبَارَكَ
2 Celui qui ٱلَّذِى
3 a fait descendre en étapes نَزَّلَ
4 Le Discernement ٱلْفُرْقَانَ
5 à عَلَىٰ
6 Son esclave عَبْدِهِۦ
7 afin qu’il soit لِيَكُونَ
8 pour toutes les générations de chaque créature. لِلْعَٰلَمِينَ
9 un avertisseur, نَذِيرًا