Sourate 24 verset 31

Verset en arabe de la sourate 24 verset 31 :

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours que ce qui en paraît et qu’elles rabattent leur voile sur leurs poitrines ; et qu’elles ne montrent leurs atours qu’à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou aux femmes musulmanes, ou aux esclaves qu’elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées des femmes. Et qu’elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l’on sache ce qu’elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, ô croyants, afin que vous récoltiez le succès .

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de préserver leur chasteté et de ne montrer de leurs parures que ce qui en est apparent. Qu’elles rabattent leurs voiles sur leurs poitrines et qu’elles n’exhibent leurs parures qu’à leurs maris, à leurs pères, aux pères de leurs maris, à leurs fils, aux fils de leurs maris, à leurs propres frères, aux fils de leurs frères, aux fils de leurs sœurs, à leurs femmes (musulmanes), à leurs esclaves, à leurs serviteurs qui ne convoitent pas les femmes et aux enfants qui ne savent encore rien sur les parties intimes des femmes. Qu’elles ne frappent pas le sol de leurs pieds (en marchant) suggérant ainsi ce qu’elles cachent de leurs parures. Revenez tous repentants auprès d’Allah, ô croyants, peut-être aurez-vous la réussite.

Traduction par Rachid Maash :

Dis de même aux croyantes de baisser leur regard, de préserver leur chasteté et de ne montrer de leurs charmes que ce qui en paraît. Qu’elles rabattent leur voile sur leur poitrine et qu’elles veillent à ne dévoiler leurs charmes qu’à leurs époux, leurs pères, les pères de leurs époux, leurs fils, les fils de leurs époux, leurs frères, leurs neveux, les autres femmes, leurs esclaves, leurs serviteurs sans désirs pour les femmes et les enfants qui ignorent encore tout de l’intimité des femmes. Et qu’elles se gardent de frapper le sol de leurs pieds, voulant ainsi dévoiler leurs parures cachées. Revenez tous à Allah, ô croyants, dans l’espoir de faire votre bonheur et votre salut.

Analyse mot par mot :

1 Et dis وَقُل
2 aux croyantes لِّلْمُؤْمِنَٰتِ
3 (qu’)elles doivent détourner يَغْضُضْنَ
4 de مِنْ
5 leurs regards أَبْصَٰرِهِنَّ
6 et doivent garder وَيَحْفَظْنَ
7 leurs régions intimes فُرُوجَهُنَّ
8 et ne وَلَا
9 doivent (pas) révéler يُبْدِينَ
10 leur ornement زِينَتَهُنَّ
11 sauf إِلَّا
12 ce qui مَا
13 est manifeste ظَهَرَ
14 d’eux. مِنْهَا
15 Et qu’elles placent وَلْيَضْرِبْنَ
16 [] leurs voiles بِخُمُرِهِنَّ
17 sur عَلَىٰ
18 leurs décolletés. جُيُوبِهِنَّ
19 Et que ne pas وَلَا
20 elles révèlent يُبْدِينَ
21 leur ornement زِينَتَهُنَّ
22 sauf إِلَّا
23 à leurs maris لِبُعُولَتِهِنَّ
24 ou أَوْ
25 leurs pères ءَابَآئِهِنَّ
26 ou أَوْ
27 (les) pères ءَابَآءِ
28 (de) leurs maris بُعُولَتِهِنَّ
29 ou أَوْ
30 leurs fils أَبْنَآئِهِنَّ
31 ou أَوْ
32 (les) fils أَبْنَآءِ
33 (de) leurs maris بُعُولَتِهِنَّ
34 ou أَوْ
35 leurs frères إِخْوَٰنِهِنَّ
36 ou أَوْ
37 (les) fils بَنِىٓ
38 (de) leurs frères إِخْوَٰنِهِنَّ
39 ou أَوْ
40 (les) fils بَنِىٓ
41 (de) leurs sœurs أَخَوَٰتِهِنَّ
42 ou أَوْ
43 leurs femmes نِسَآئِهِنَّ
44 ou أَوْ
45 ce que مَا
46 possèdent مَلَكَتْ
47 leurs mains droites (=leurs esclaves) أَيْمَٰنُهُنَّ
48 ou أَوِ
49 les serviteurs suiveurs ٱلتَّٰبِعِينَ
50 non- غَيْرِ
51 possesseurs أُو۟لِى
52 (du) désir d’intimité ٱلْإِرْبَةِ
53 parmi مِنَ
54 les hommes ٱلرِّجَالِ
55 ou أَوِ
56 les enfants ٱلطِّفْلِ
57 qui ٱلَّذِينَ
58 n’ لَمْ
59 ont (pas) été avertis يَظْهَرُوا۟
60 des عَلَىٰ
61 parties à ne pas exposer عَوْرَٰتِ
62 (des) femmes. ٱلنِّسَآءِ
63 Et que ne pas وَلَا
64 elles frappent يَضْرِبْنَ
65 de leurs pieds بِأَرْجُلِهِنَّ
66 afin que soit su لِيُعْلَمَ
67 ce qu’ مَا
68 elles cachent يُخْفِينَ
69 de مِن
70 leur ornement. زِينَتِهِنَّ
71 Et repentez-vous وَتُوبُوٓا۟
72 auprès d’ إِلَى
73 Allâh ٱللَّهِ
74 tous ensembles, جَمِيعًا
75 ô أَيُّهَ
76 [les] croyants, ٱلْمُؤْمِنُونَ
77 afin que peut-être vous لَعَلَّكُمْ
78 soyez victorieux ! تُفْلِحُونَ