Sourate 24 verset 11

Verset en arabe de la sourate 24 verset 11 :

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌۭ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّۭا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Ceux qui sont venus avec la calomnie sont un groupe d’entre vous. Ne pensez pas que c’est un mal pour vous, plutôt, c’est un bien pour vous. À chacun d’eux ce qu’il a acquis comme pêché. Et celui d’entre eux qui s’est chargé de la plus grande part aura un énorme châtiment.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ceux qui répandent des calomnies sont un groupe parmi vous. Ne croyez pas que ce soit un mal pour vous, mais plutôt un bien. Chacun d’entre eux devra répondre de son péché. Mais l’auteur de la plus grande part (de ces calomnies), aura un terrible supplice.

Traduction par Rachid Maash :

A l’origine de cette calomnie se trouve un groupe d’entre vous. Ne pensez pas que ces événements puissent vous nuire. Ils auront au contraire, pour vous, d’heureux effets. Chacun des coupables devra assumer sa part du forfait. Quant au principal responsable, il sera sévèrement châtié.

Analyse mot par mot :

1 Certes, إِنَّ
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont apporté جَآءُو
4 [] le mensonge maléfique بِٱلْإِفْكِ
5 (sont) un groupe uni عُصْبَةٌۭ
6 parmi vous. مِّنكُمْ
7 Ne لَا
8 le pensez (pas) تَحْسَبُوهُ
9 mauvais شَرًّۭا
10 pour vous. لَّكُم
11 Plutôt, بَلْ
12 il (est) هُوَ
13 bon خَيْرٌۭ
14 pour vous. لَّكُمْ
15 Pour chaque لِكُلِّ
16 homme ٱمْرِئٍۢ
17 parmi eux مِّنْهُم
18 (il y aura) ce qu’ مَّا
19 il a acquis ٱكْتَسَبَ
20 du مِنَ
21 [le] péché. ٱلْإِثْمِ
22 Et celui qui وَٱلَّذِى
23 a pris sur lui-même تَوَلَّىٰ
24 (la) plus grande partie (de) lui كِبْرَهُۥ
25 parmi eux, مِنْهُمْ
26 (il y aura) pour lui لَهُۥ
27 un châtiment عَذَابٌ
28 immense. عَظِيمٌۭ