Sourate 22 verset 25

Verset en arabe de la sourate 22 verset 25 :

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍۭ بِظُلْمٍۢ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Mais ceux qui mécroient et qui obstruent le sentier d’Allah et celui de la Mosquée Sacrée, que Nous avons établie pour les gens: aussi bien les résidents que ceux de passage. Et quiconque cherche à y commettre un sacrilège injustement, Nous lui ferons goûter un châtiment douloureux.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Ceux qui mécroient, qui barrent le chemin d’Allah et celui de la Mosquée Sacrée que Nous avons établie pour tous les hommes, qu’ils y résident ou qu’ils viennent d’ailleurs, (doivent savoir que) quiconque cherche à la profaner Nous lui ferons goûter un supplice très douloureux.

Traduction par Rachid Maash :

Quant à ceux qui rejettent la foi, détournent les hommes de la religion d’Allah et interdisent aux croyants l’accès à la Mosquée sacrée que Nous avons établie pour tous les hommes, ceux qui y résident comme ceux qui y sont de passage, à ceux donc qui seraient tentés d’y commettre une injustice, Nous infligerons un douloureux châtiment.

Analyse mot par mot :

1 Certes, إِنَّ
2 ceux qui ٱلَّذِينَ
3 ont mécru كَفَرُوا۟
4 et détournent وَيَصُدُّونَ
5 de عَن
6 (la) voie سَبِيلِ
7 (d’)Allâh ٱللَّهِ
8 et la mosquée وَٱلْمَسْجِدِ
9 Al-Ḥarâm (=sacrée) ٱلْحَرَامِ
10 dont ٱلَّذِى
11 Nous avons fait (d’)elle جَعَلْنَٰهُ
12 pour les gens لِلنَّاسِ
13 (de manière que soient) égaux سَوَآءً
14 celui qui se tient ٱلْعَٰكِفُ
15 en elle فِيهِ
16 et celui qui se révèle (une fois ou parfois). وَٱلْبَادِ
17 Et quiconque وَمَن
18 a l’intention يُرِدْ
19 en elle فِيهِ
20 de causer de la déviation بِإِلْحَادٍۭ
21 par injustice, بِظُلْمٍۢ
22 Nous lui ferons goûter نُّذِقْهُ
23 à مِنْ
24 un châtiment عَذَابٍ
25 douloureux. أَلِيمٍۢ