Sourate 22 verset 11

Verset en arabe de la sourate 22 verset 11 :

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍۢ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Il en est parmi les gens qui adorent Allah marginalement . S’il leur arrive un bien, ils s’en tranquillisent, et s’il leur arrive une épreuve, ils détournent leur visage, perdant ainsi (le bien) de l’ici-bas et l’au-delà. Telle est la perte évidente !

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Et il en est qui, parmi les hommes, adore Allah avec réticence. S’il lui arrive un bien, il en est rassuré, et s’il est soumis à quelque épreuve, voilà qu’il détourne son visage. Il aura ainsi perdu le bas monde et l’autre monde. Voilà la perte évidente !

Traduction par Rachid Maash :

Il est aussi des hommes dont la foi en Allah est chancelante. S’ils jouissent du bonheur, ils demeurent sereinement attachés à la foi, mais s’ils subissent un malheur, ils font volte-face pour retourner à l’impiété, provoquant ainsi leur ruine ici-bas et dans l’au-delà. Est-il ruine plus évidente ?

Analyse mot par mot :

1 Et (il y a) parmi وَمِنَ
2 les gens ٱلنَّاسِ
3 celui qui مَن
4 adore يَعْبُدُ
5 Allâh ٱللَّهَ
6 sur عَلَىٰ
7 un bord. حَرْفٍۢ
8 Si donc فَإِنْ
9 le frappe أَصَابَهُۥ
10 du bien, خَيْرٌ
11 il atteint la tranquillité ٱطْمَأَنَّ
12 par lui. بِهِۦ
13 Et si وَإِنْ
14 le frappe أَصَابَتْهُ
15 une grande épreuve, فِتْنَةٌ
16 il retourne ٱنقَلَبَ
17 sur عَلَىٰ
18 son visage, وَجْهِهِۦ
19 ayant perdu خَسِرَ
20 (dans) l’ici-bas ٱلدُّنْيَا
21 et l’au-delà. وَٱلْءَاخِرَةَ
22 Celle-là ذَٰلِكَ
23 (est) elle هُوَ
24 la perte ٱلْخُسْرَانُ
25 claire. ٱلْمُبِينُ