Sourate 20 verset 86

Verset en arabe de la sourate 20 verset 86 :

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné ; il dit : "Ô mon peuple ! Votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse ? L’alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous ? Ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s’abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi ?"

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Moïse revint alors vers son peuple, en colère et affligé. Il dit : « Ô peuple mien ! Votre Seigneur ne vous a-t-Il pas fait une belle promesse ? La durée de l’engagement vous a-t-elle donc paru trop longue, ou vouliez-vous subir la colère de votre Seigneur pour avoir violé votre engagement envers moi ? »

Traduction par Rachid Maash :

De retour auprès des siens, Moïse, furieux et affligé, dit : « Mon peuple ! Votre Seigneur ne vous a-t-Il pas fait une belle promesse ? Avez-vous été incapables d’attendre qu’elle s’accomplisse ? Ou vouliez-vous plutôt, en violant votre engagement envers moi, subir la colère de votre Seigneur ? »

Analyse mot par mot :

1 Est donc retourné فَرَجَعَ
2 Moïse مُوسَىٰٓ
3 à إِلَىٰ
4 son peuple قَوْمِهِۦ
5 en colère, غَضْبَٰنَ
6 attristé. أَسِفًۭا
7 Il a dit : قَالَ
8 « Ô mon peuple ! يَٰقَوْمِ
9 Est-ce que ne pas أَلَمْ
10 vous a promis يَعِدْكُمْ
11 votre Maître رَبُّكُمْ
12 une promesse وَعْدًا
13 bonne ? حَسَنًا
14 Est-ce qu’est donc devenu long أَفَطَالَ
15 pour vous عَلَيْكُمُ
16 (le temps avant que se réalise) le pacte ٱلْعَهْدُ
17 ou أَمْ
18 avez-vous voulu أَرَدتُّمْ
19 que أَن
20 devienne due يَحِلَّ
21 à vous عَلَيْكُمْ
22 de la colère غَضَبٌۭ
23 de مِّن
24 votre Maître رَّبِّكُمْ
25 et donc vous avez manqué فَأَخْلَفْتُم
26 (à la) promesse (envers) moi ? » مَّوْعِدِى