Sourate 2 verset 90

Verset en arabe de la sourate 2 verset 90 :

بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍۢ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu’Allah a fait descendre, révoltés à l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu’Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, et un châtiment avilissement attend les infidèles.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Combien vil est ce prix contre lequel ils ont vendu leurs âmes en ne croyant pas à (la révélation) qu’Allah a fait descendre. Ils s’élèvent contre l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, la fasse descendre sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils ont donc attiré sur eux-mêmes colère sur colère, et un supplice humiliant est (promis) aux mécréants.

Traduction par Rachid Maash :

Bien mauvais choix que celui de ces hommes qui ont rejeté le Livre révélé par Allah, jaloux que le Seigneur choisisse, par un effet de Sa grâce, de confier Sa révélation à d’autres qu’eux. Ils ont donc doublement mérité la colère d’Allah. Les mécréants sont voués à un châtiment humiliant.

Analyse mot par mot :

1 Comme est mauvais ce dont بِئْسَمَا
2 ils ont échangé ٱشْتَرَوْا۟
3 contre lui بِهِۦٓ
4 leurs âmes : أَنفُسَهُمْ
5 qu’ أَن
6 ils mécroient يَكْفُرُوا۟
7 en Ce qu’ بِمَآ
8 a fait descendre أَنزَلَ
9 Allâh ٱللَّهُ
10 (par) jalousie بَغْيًا
11 que أَن
12 fasse descendre يُنَزِّلَ
13 Allâh ٱللَّهُ
14 par مِن
15 Sa faveur فَضْلِهِۦ
16 sur عَلَىٰ
17 quiconque مَن
18 Il veut يَشَآءُ
19 parmi مِنْ
20 Ses esclaves. عِبَادِهِۦ
21 Ils ont donc placé sur eux-mêmes فَبَآءُو
22 [] de la colère بِغَضَبٍ
23 sur عَلَىٰ
24 de la colère. غَضَبٍۢ
25 Et (il y aura) pour les mécréants وَلِلْكَٰفِرِينَ
26 un châtiment عَذَابٌۭ
27 humiliant. مُّهِينٌۭ