Sourate 2 verset 74

Verset en arabe de la sourate 2 verset 74 :

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۭ ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Traduction par Muhammad Hamidullah :

Puis, et en dépit de tout cela, vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d’où jaillissent les ruisseaux, d’autres se fendent pour qu’en surgisse l’eau, et d’autres [encore] s’affaissent par crainte d’Allah. Et Allah n’est certainement pas inattentif à ce que vous faites.

Traduction par Montada Islamic Foundation :

Après cela, pourtant, vos cœurs s’endurcirent, tels les rocs ou plus durs encore, car des rocs il peut jaillir des rivières ; certains se fendent pour laisser sourdre l’eau ; certains encore s’effondrent par crainte d’Allah. Et Allah n’est point distrait de ce que vous faites.

Traduction par Rachid Maash :

Mais vos cœurs se sont par la suite endurcis, devenant durs comme le roc, voire plus insensibles encore. Car certains rocs peuvent laisser jaillir des ruisseaux, d’autres se fendre pour laisser sourdre de l’eau et d’autres encore débouler du haut des montagnes par crainte d’Allah. Allah n’est certainement pas inattentif à vos agissements.

Analyse mot par mot :

1 Puis ثُمَّ
2 se sont endurcis قَسَتْ
3 vos cœurs قُلُوبُكُم
4 [] مِّنۢ
5 après بَعْدِ
6 cela ذَٰلِكَ
7 alors ils (sont devenus) فَهِىَ
8 comme les pierres كَٱلْحِجَارَةِ
9 ou أَوْ
10 plus forts أَشَدُّ
11 (en) dureté. قَسْوَةًۭ
12 Et certes, وَإِنَّ
13 parmi مِنَ
14 les pierres ٱلْحِجَارَةِ
15 (il y a) certainement celle dont لَمَا
16 jaillissent يَتَفَجَّرُ
17 d’elle مِنْهُ
18 les rivières. ٱلْأَنْهَٰرُ
19 Et certes, وَإِنَّ
20 parmi elles (il y a) مِنْهَا
21 certainement celle qui لَمَا
22 devient fendue يَشَّقَّقُ
23 et sort ensuite فَيَخْرُجُ
24 d’elle مِنْهُ
25 l’eau. ٱلْمَآءُ
26 Et certes, وَإِنَّ
27 parmi elles مِنْهَا
28 (il y a) certainement celle qui لَمَا
29 tombe pour s’installer يَهْبِطُ
30 par مِنْ
31 crainte خَشْيَةِ
32 (d’)Allâh. ٱللَّهِ
33 Et n’(est) pas وَمَا
34 Allâh ٱللَّهُ
35 du tout inattentif بِغَٰفِلٍ
36 à ce que عَمَّا
37 vous faites. تَعْمَلُونَ